المشترك السامي في القرآن
د / محمد الطاهر أحمد محمود
مدرس العلوم اللغوية بكلية التربية بجامعة عين شمس
مقتطفات من ملخص البحث
"تناول هذا البحث ألفاظ المشترك السامي في القرآن الكريم جمعاً ودارسة دلالية تحليلية مقارنة؛ حيث قام الباحث بجمع ألفاظ المشترك السامي في القرآن الكريم، وقام بدراستها دراسة دلالية مقارنة؛ وذلك من خلال تصنيفها في مجالات دلالية تجمعها، ودراسة العلاقات الدلالية التي تنتظم معانيها، وكذلك دراسة أشكال التغيرات الدلالية في معاني هذه الألفاظ بين العربية واللغات السامية الأخرى التي تشترك فيها. وقد قام الباحث في الجزء الأول من دراستة بجمع ألفاظ المشترك السامي في القرآن الكريم في جدول يضم مائة وأربعة وثلاثين لفظاً مرتبة ترتيبا أبجدياً وقد ذكر الباحث في كل كلمة معناها اللغوي في العربية ومعانيها في اللغات السامية الأخرى التي تشترك فيها واستعمالاتها القرآنية".
"كما أن هذه الدراسة يمكن أن تغير كثيرا من الرؤى القديمة حول مفردات القرآن الكريم الذي جمع بين مفرداته ميراثاً لغوياً مشتركاً بين اللغات السامية تأكيداً لوجود صلات قوية وروابط مشتركة بين هذه اللغات".
"ولعل اختيار القرآن الكريم مجالاً لهذه الدراسة يأتي انطلاقاً من كونه مصدر الاحتجاج اللغوي الأول عند العرب، كما أنه يعد الوثيقة الربانية اللغوية الأهم التي حفظت للعربية جوهرها وأصالتها ومفرداتها وقواعدها بعيداً عن أي محاولات للنيل من لغتنا الأم".
ولإتمام الفائدة من الدراسة لقراء الكورد وكوني باحث كوردي ملم باللغة العربية ألزمت نفسي وأضفت اللغة الكوردية إليها من حيث التداخل اللغوي والتلاقح بين اللغات السامية وجاراتها الآرية وذلك تارةَ من حيث تقارب معانيها والتشابه اللفظي فيما بينهم أحياناَ تارةَ أُخرى.
إبتدأتُ باللغة العربية ومن ثَمَّ اللغات السامية الأخرى حسب الترتيب الهجائي وأنتهيت باللغة الكوردية:
أبا
في العربية: مرعى أوعشب
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31)
في الآرامية: ثمرة
في السريانية: ثمرة
في العبرية: أخضر
في الكردية: چەروان، گل وگیا
أب
في العربية: والد
قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ (78)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: باب
أبى
في العربية: رفض وامتنع كراهة وعدم رضا
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (34)
الآشورية: وافق - رغب
في الحبشية: رفض
في العبرية: وافؽ
في الكردية: رەدکر
أتى
في العربية: جاء
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ (60)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: هات
إثم
في العربية: ذنب يستحق العقوبة
فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (173)
في الحبشية: أذى - إساءة
في العبرية: ذنب
في الكردية: گونەهـ، سویچ، تاوان
أَحَد
في العربية: واحد
وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَا ... (102)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في الكردية: ئێک، یەک
إحدى
في العربية: مؤنث أحد - واحدة
قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ ... (27)
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ئێک ژوان
أخذ
في العربية: تناول
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الْأَلْوَاحَ ۖ (154)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في الكردية: دەستکرێ، راکر
آخر
في العربية: أحد شيئين يكونان من جنس واحد
خَلَطُوا عَمَلًا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا عَسَى اللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (102)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: یا دی
آدم
في العربية: أبو البشر
وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ (31)
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ئادەم، ئەزدام
أذن
في العربية: عضو السمع عند الإنسان والحيوان
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْأَنفَ بِالْأَنفِ (45)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: گوهـ
أَرْض
في العربية: الكوكب الذي نحيا عليه وتطلق كذلك على أي مساحة من اليابسة
وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ (44)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ئەرد، عەرد
أَسِير
في العربية: كل محبوس في قِيد أو سجن
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا (8)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ئخسیر، گرتی، زیندی
أَكَلَ
في العربية: مضغ الطعام وبلعه
وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ (3)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: خوارن
ألْف
في العربية: عشر مئات
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ (9)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: هزار
إِلٰه
في العربية: كل ما اتخذ معبوداً
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ (163)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ئەلاهـ، خودێ
أَمَرَ
في العربية: طلب أو كلف أحد أحداً شيئاً
وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۙ (25)
الآشورية: طلب أو قال
في الآرامية: طلب أو قال
في السريانية: طلب أو قال
في العبرية: طلب أو قال
في الكردية: فەرمانکر، داخازکر
أَمْس
في العربية: اليوم الذي قبل اليوم الحاضر وقد يدل على الماضي مطلقا
فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ (24)
الآشورية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: دوهی، دەمێ بۆری
أُمَّة
في العربية: شعب أو جماعة من الناس
رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً (128)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: مللەت، ئومەت
جُبّ
في العربية: البئر البعيدة الغور التي لم تبن بالحجارة ونحوها
لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (10
الآشورية: حوض
في السريانية: بئر
في الكردية: چال، بیر
جَبَّار
في العربية: قوي عات متمرد
وَتِلْكَ عَادٌ ۖ جَحَدُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا رُسُلَهُ وَاتَّبَعُوا أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ (59)
في السريانية: أصبح قادرا
في العبرية: قوي
في الكردية: زۆردار، شیاندار
جِدَار
في العربية: حائط
فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا (77)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: دیوار
جِلْد
في العربية: ما يحيط بالجسم والبدن من إنسان أو حيوان
كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا الْعَذَابَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا (56)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: چەرم، پیست
جَمَل
في العربية: الكبير من ذكور الإبل
حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ (40)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: حێشتر
جُنَّ
في العربية: ستر
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَىٰ كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ (76)
في الآرامية: غطى
في العبرية: غطى
في الكردية: نخاڤت
الجِنّ
في العربية: مخلوقات خلقها الله من نار لا نراها
وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ ۖ و (100)
في الحبشية: شيطان - جن
في السريانية: شيطان
في الكردية: ئەژنە، ژمە پتر
جَنَّة
في العربية: الحديقة ذات الشجر أو النخل ويراد بها خاصة جنة الخلد
كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ (265)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: جێنیک، باخ
جَهَنَّم
في العربية: القعر البعيد وتسمى بها النار التي يعذب فيها العصاة والكفار في الآخرة
وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ (206)
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في الكردية: جەهەنەم، جهێ گونەهان
حَجَّ
في العربية: زار بيت الله الحرام
إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَائِرِ اللَّهِ ۖ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ (158)
في السريانية: احتفل بعيد ديني
في العبرية: : عيد للرب
في الكردية: حەجکرن، چونا حەجێ
الحَجّ
في العربية: فريضة دينية
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَهِلَّةِ ۖ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ ۗ (189)
في الآرامية: فريضة دينية
في السريانية: فريضة دينية
في العبرية: عيد الرب
في الكردية: حەج
حَرَّمَ
في العربية: جعله حراماً ممنوعاً إتيانه
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللَّهِ ۖ (173)
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: حەرامکرن، نەکرن
حَسِبَ
في العربية: ظن واعتقد
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ (102)
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: هزرکرن، باوەرکرن
حَشَرَ
في العربية: جَمْع
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23
الآشورية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: حەشرکرن، جەماندن
حَطَب
في العربية: جمع الحطب
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا (15)
في الحبشية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: دارێت سوتنێ، سوتەمەند
حِمَار
في العربية: حيوان معروف
مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا ۚ (5)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: کەر
خَتَمَ
في العربية: طَبَعَ
خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (7)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: خەتمکرن، پێڤەدان
خاتم
في العربية: آخِر
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَٰكِن رَّسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ (40)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: دویماهیک، داوی
خُسْر - خُسْرَان
في العربية: أصابه النقص أو الضياع في نفسه أو أهله أو ماله
فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا (119)
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: خوسارەتی، زیان
خَمْر
في العربية: عصير مسكر من عنب وغيره، وخمر الجنة: شراب لذيذ لا يغتال العقول
أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا ۖ (41)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: خەمر
خمسون
في العربية: خمس عشرات
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا (14)
الآشورية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: پێنجی
خِنْزِير
في العربية: حيوان معروف
أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ (145)
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: خنزیر، بەراز
خَيْل
في العربية: فرسان
وَأَعِدُّوا لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَيْلِ (60)
في الآرامية: قوة
في الحبشية: قوة
في السريانية: قوة
في العبرية: قوة
في الكردية: دەوار، هێستر
دَرَجَة
في العربية: رتبة - منزلة
وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (228)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في الكردية: پل، ئاست
دَكَّ
في العربية: دقّ
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (21)
الآشورية: قتل
في الآرامية: ضرب
في العبرية: ضرب
في الكردية: لێدا، پێدادا
دَلْو
في العربية: وعاء يستقى به
فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُ ۖ قَالَ يَا بُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَامٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (19)
الآشورية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: دەولک
دَم
في العربية: سائل أحمر يملأ الشرايين والأوردة
وَجَاءُوا عَلَىٰ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ (18)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: خوین
رَمَى
في العربية: ألقى
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: هاڤێت، بەردا
رَوح
في العربية: راحة أو نسيم ريح
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: تەناهی، بێهن خوشی
زَرَعَ
في العربية: بذر الحب لينبت وينمو
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ (47)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: چاند
زَرْع
في العربية: نبات كؿ شيء
وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ (4)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: چاندن
زَنَى
في العربية: أتى إمرأة بغير وجه شرعي
وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا (68)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: زناکرن، تێنا
زَيْتُون
في العربية: شجر زيتي مثمر تؤكل ثمرته بعد ملحها، ويعصر منه الزيت
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: زەیتین
سَطَّرَ - يسطرون
في العربية: كَتَبَ – خَطّ
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ (1)
الآشورية: كَتَبَ
في الآرامية: صَكّ
في السريانية: صَكّ
في الكردية: نڤێسین، خەتکرن
سِفْر
في العربية: كِتَاب
مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا ۚ (5)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: پەرتۆک
ساق
في العربية: ما فوق القدم إلى الركبة
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ (42)
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: لاق
سَقَى
في العربية: أسقى - استسقى
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ (24)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ئاڤدا
سَكَتَ
في العربية: صمت – سكن – هدأ
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الْأَلْوَاحَ ۖ (154)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: متبوو، بێدەنگبوو
سَكَر
في العربية: غاب عقله
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَىٰ (43)
الآشورية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: سەرخوشبوو، سەرگرانبوو
سِكِّين
في العربية: آلة حادة للذبح أو القطع
وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا(31)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: کێر
سُلْطَان
في العربية: قدرة أو سيطرة
وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ (22)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: هێز وشیان
سَلْوَى
في العربية: طائر يشبه السماني من الدجاجيات
وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ (57)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: بالندەیە، وەک سویسکان
سَنَة
في العربية: عام
يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ (96)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: سال
سُنْبُلَة
في العربية: جزء في النبات يتكون فيه الحب
فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ ۗ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (261)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: گولیا گەنمی
سِنّ
في العربية: وهي العظم الذي ينبت في فكي الفم
وَالْأُذُنَ بِالْأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ ۚ (45)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ددان
سِوَار
في العربية: ما يلبس في اليد من الحلي، ويحيط بالمعصم
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ (33)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: بازنگ
سَاوَى
في العربية: سوَّى
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ (96)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: وەکهەڤکرن
سَيَّارَة
في العربية: قافلة - رفقة سائرة
وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُ ۖ (19)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: کاروان
شَرِبَ
في العربية: تجرع
فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي (249)
في الحبشية: تجرع أو ابتلع
في السريانية: جَفَّ
في الكردية: ڤەخار
شَعْر
في العربية: ما ينبت على الجسم على شكل خيوط، وهو نبتة الجسم مما ليس بصوف ولا وبر
وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ (80)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: موی، پیرت
شُكْر
في العربية: اعتراف بالجميل وذكر النعمة والثناء على صاحبها
اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا ۚ وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ(13)
في الحبشية: أجرة
في العبرية: أجرة
في الكردية: سوپاسی
شَمْس
في العربية: نجم يمد الأرض بالضوء والحرارة
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا (13)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: روژ
شِمَال
في العربية: من الجهات مقابل اليمين
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ 15)
الآشورية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: لایێ چەپ، باکۆر
شَابَ - شَيْبا
في العربية: كَبَرَ
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا (4)
الآشورية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: پیربوون، کالبوون
ضأن
في العربية: ذو الصوف من الغنم
مِّنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِ ۗ (143)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: پەز
ضَاعَفَ - يضَاعَف
في العربية: زَادَ
وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (261)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في الكردية: زێدەکرن، دوبارەکرن
طَغَى
في العربية: تجاوز الحد
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (11)
في الآرامية: غَلَط
في السريانية: غَلَط
في العبرية: ضَلَّ
في الكردية: سەرداچوون، بوراندن
طَابَ
في العربية: حَسَن
فَانكِحُوا مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۖ (3)
الآشورية: المعنى نفسه
آرامية العهد القديم: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: پێخوشبوون
طَيِّب
في العربية: جيد - طاهر
كُلُوا مِمَّا فِي الْأَرْضِ حَلَالًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (168)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: خوش، باش، بژین
ظِلّ
في العربية: ما ووري فيه ضوء الشمس
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: سیبەر یان سیهە
عَبْد
في العربية: خادم
وَأَنكِحُوا الْأَيَامَىٰ مِنكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ (32)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: عەبد، کۆل
عَتِيق
في العربية: قديم
ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ (29)
في الآرامية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: کەڤن
عِجْل
في العربية: ولد البقرة
وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَاءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ (69)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: گولک
عدن
في العربية: استقرار واطمئنان، ويطلق على موضع في الجنة
وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ أَكْبَرُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (72)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: عەدن، جهەکێ بەحشتێ یە
عرج
في العربية: صَعِدَ
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4)
في الحبشية: صَعِدَ
في العبرية: نظر إلى الله
في الكردية: ژێهەلچوو
عَرْش
في العربية: سرير الملك
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ (38)
الآشورية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: تەخت
عَشْر
في العربية: أول العقود للمؤنث
وَوَاعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ(142)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: دەهە
عشرون
في العربية: ثاني العقود
إِن يَكُن مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ (65)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: بیستە
عَصَرَ
في العربية: استخرج عصيرا
قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ (36)
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في الكردية: بشاڤت
عَظْم
في العربية: الذي عليه اللحم في الإنسان والحيوان
أَوِ الْحَوَايَا أَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ ۚ ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُم بِبَغْيِهِمْ ۖ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (146)
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: هەستی
عَمُود
في العربية: الذي تحامل الثقل عليه من فوق؛ كالسقف
اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ (2)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ستوین
عِنَب
في العربية: من الفاكهة
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ خِلَالَهَا تَفْجِيرًا (91)
الآشورية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: تری
عَيْن
في العربية: عضو الإبصار في الإنسان والحيوان
وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ ۚ (13)
الآشورية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: چاڤ
غُرَاب
في العربية: من الطيور
فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ (31)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: قەل
غُلام
في العربية: صبي قارب البلوغ
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا (80)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: گەنج، لاو
غَنِيّ
في العربية: كثير المال
وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ ۚ (6)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: دەولەمەند، زەنگین
فرث
في العربية: روث - بقايا الطعام في الكرش
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ (21)
في الآرامية: زبل أو وحل
في السريانية: زبل أو وحل
في العبرية: روث
في الكردية: ریخ
فِرْدَوْس
في العربية: بستان وهو درجة من درجات الجنة
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا (107)
الآشورية: حديقة أو بستان
في العبرية: حديقة أو بستان
في الكردية: پارێس، بەحشت
قَتَلَ
في العربية: أزهق روحه
فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُودُ جَالُوتَ (251)
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: کوشت
قِثّاء
في العربية: نبات ثماره تشبه الخيار، ولكنه أطول منه
فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا (61)
الآشورية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: الخيار
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: وەک خیاری یە
قُرْبَان
في العربية: ما يتقرب بو من ذبيحة أو غير ذلك
الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ (183)
الآشورية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: قوربان
كَأْس
في العربية: قدح يشرب فيه، أو ما فيه من شراب
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45)
في الآرامية: طبق
في السريانية: طبق
في العبرية: قدح
في الكردية: کاسک، ترار
كُبْر
في العربية: عَظُمَ – ثقل
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ (35)
الآشورية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: كثر
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: گرانبوو، مازنبوو
كُرْسِيّ
في العربية: مَقْعَد
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ (34)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: کورسیک
كافور
في العربية: شجر طيب الرائحة
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5)
في السريانية: الحناء
في العبرية: : نبت طيب الرائحة - الحناء
في الكردية: کافۆر
كفل
في العربية: نصيب – (ضعف) من الأجر أو الإثم
وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتًا (85)
في الآرامية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: بار وپشک، زێدەبار
كَلْب
في العربية: كل سبع عقور
فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ۚ (176)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: سە، سەک
كَمِهَ
في العربية: عمِي – اعترته ظلمة تطمس عليه
وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ (49)
في السريانية: عمِي
في العبرية: أصيب
في الكردية: کورەبوو، چاڤ تاریبوو
كَاهِن
في العربية: من يدعي التنبؤ بالغيب
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: مطران أو رجل دين
في السريانية: مطران أو رجل دين
في العبرية: مطران أو رجل دين
في الكردية: خێڤزانک یان مەتران
كَوْكَب
في العربية: نجم
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَىٰ كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ (76)
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ستێر
لَحْم
في العربية: ما يغطي العظم في الحيوان
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (22)
في الآرامية: طعام أو خبز
في السريانية: طعام أو خبز
في العبرية: طعام أو خبز
في الكردية: گوشت
لِسَان
في العربية: المِقول - وهو عضو التحدث والتذوق عند الإنسان
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي (27)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ئەزمان
لَهَّبَ
في العربية: أوقد – ألهب
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ (3)
الآشورية: لهب
في السريانية: ألهب أو احترق
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: هەلکر، ئاگر بەردایێ
لَوْح
في العربية: صفحة عريضة من الخشب ونحوه
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ (13)
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: دەپ
مائة - مِئَة
في العربية: من ألفاظ الأعداد
فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ (259)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: سەد
مِصْر
في العربية: القطر المعروف
اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ (61)
الآشورية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: مسر
مَطَر
في العربية: الماء النازل من السماء
وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰ (102)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: باران
مَلَأ
في العربية: جماعة من أشراف القوم
أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ (246)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: کۆمەکا ماقیلان
ملح
في العربية: مالح
هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا (53)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: خوێ، خوێرافک
مَلِك
في العربية: حاكم أو سلطان
وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ (43)
الآشورية: المعنى نفسه
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: مەلک، پادشا
مَنّ
في العربية: طعام يسقط من السماء فيجنى
وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ (57)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: رەنگەکێ زادی یە ژئەسمانی دکەڤیت
نَبَّأَ
في العربية: أَخْبَرَ
فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِ وَأَظْهَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ (3)
الآشورية: نادى
في الحبشية: تحدث
في الكردية: ئاگاهدارکر، پێحەساند
نُحاس
في العربية: معدن أصفر معروف
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: قەلا
نَسِيَ
في العربية: غاب عن ذاكرته وحافظته
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ (57)
الآشورية: نسيان
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ژبیرچوو
نَعْل
في العربية: ما يلبس في القدم عند المشي
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (12)
في السريانية: نعل الفرس خاصة
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: نال
نَمْلَة
في العربية: حشرة صغيرة ضئيلة الجسم تعيش في جماعة متعاونة
قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (18)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: مێری
وَرثَ
في العربية: صار لو شيء مما يخص قريبه بعد موته
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ (16)
في الآرامية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: میرات
ميزان
في العربية: آلة الوزن أو الوزن نفسه
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7)
في الآرامية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: میزان، تەرازی، کێشەر
وَصَّى
في العربية: أمر
وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ (132)
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: فەرمان لێکر
وَضَعَ
في العربية: أَقَامَ
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7)
في الآرامية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: دانا، بنیاتکر
وَعَظَ
في العربية: نَصَحَ
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136)
في الآرامية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: شیرەتلێکر
يَتيم
في العربية: ممن فقد أباه قبل البلوغ
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا (8)
في الآرامية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: ئێتیم، مایە بێ باب بەری بالقبیت
يد
في العربية: الكف - وقيل : من أطراف الأصابع إلى الكف
حَتَّىٰ يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ (29)
الآشورية: المعنى نفسه
في الحبشية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: دەست
يَمّ
في العربية: البحر مالحاً كان ماؤه أم عذباً
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ (136)
الآشورية: المعنى نفسه
في السريانية: المعنى نفسه
في العبرية: المعنى نفسه
في الكردية: بەحر، دەریا
يَمِين
في العربية: مقابل الشمال – جهة اليمين أو اليد اليمنى
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ (15
الآشورية: جهة اليمين
في الآرامية: اليد اليمنى
في الحبشية: اليد اليمنى
في السريانية: اليد اليمنى
في العبرية: جهة اليمين
في الكردية: راست، دەستێ راستێ
2024 – احمد علي حسن – كوردستان العراق