كتاب التقريب لأصول التعريب
للأستاذ الشيخ طاهر بن العلامة صالح الجزائري - عضو المجمع - ت ١٩٢٠
قرأه وضبطه ووثق نقوله وعلق حواشيه - الدكتور عبد الإله نبهان - عضو المجمع
إنتقاء الألفاظ المعرّبة ذات الصلة مع اللغة الكوردية والتعليق عليها – الباحث احمد علي حسن
هو كتاب قيّمٌ ومفيد في بابه. ألّفه الشيخ طاهر الجزائري سنة 1919 م في القاهرة، وطُبِع فيها في تلك السنة، حين أُسِّس المجمعُ العلمي العربيّ بدمشق وهو آخر تآليف الشيخ طاهر الجزائري 1920، والكتاب علامة بارزة في تاريخ التعريب في العصر الحديث، ولعلّه أوّل مؤلَّفٍ يؤلّفه محدَثٌ في التعريب وأصوله. ومن الجوانب المهمّة في هذا الكتاب ما نبّه عليه الدكتور البدوي النجّار بقوله:" ولمعرفته باللغات، ولوقوفه على ما كُتِب في علم اللغة في عصره، أفرد في كتابه حيّزاً للكلام على اللغات الساميّة واللغات الآريّة ..."
لذلك كلّه كان من الواجب أن يُعنى بهذا الكتاب العناية التي يَستحقّ، ولا سيّما أنّ طبعته الأولى - وقد طُبِع طبعة يتيمة سنة 1919 م كما كانت تُطبَع الكتب في ذلك الزمان - بقيت على حالها، لم يطرأ عليها أيُّ جديد، ولم تحظَ بما ينبغي من وجوه العناية والاهتمام، ولا يكاد القارئ يجد لها أثراً في سوق الكتاب.
ومن هنا قدّر الأستاذ الدكتور عبد الإله نبهان عضو المجمع الحاجة إلى طبعه مرّة أخرى، فعُني به ضبطاً وتنقيحاً وتخريجاً لمادّة الكتاب وشواهده من مظانّها، وتبينٌ ما يحتاج منه إلى شرح وتعليق وتبينٌ، وفهرسة مادّته، وترجُمة أعلامه. وقد أحسن في ذلك تقديراً وعناية؛ فكان هذا الكتاب.
يقول المحقق الفاضل في مقدمته للكتاب:" وكان من الكتب المبكّرة في هذا المجال كتاب الشيخ طاهر الجزائري.«التقريب لأصول التعريب» جمع الشيخ في كتابه هذا زبدة ما ذهب إليه علماء العربية من مفسرين ولغويين ونحويين وأدباء في شأن التعريب، وأورد في كتابه من المعرّبات القديمة شيئًا كثيرًا، وكأن الشيخ يشجع المعاصرين في زمانه على اقتحام لجنة التعريب في شتى العلوم وفي الحياة العامة".
وانا بدوري كباحث كوردي في مجال اللغات: العربية والكوردية والفارسية الى جانب السريانية والأنكليزية, أثني على المؤلف جهده البارز القيّم والتقدير العالي لشخص الدكتور عبد الإله نبهان لمكابدته عناء القراءة والضبط والتوثيق والتعليق من خلال حواشي الكتاب التي أعتمدت عليها في ضبط رسم الكلمات المعرّبة من جميع النواحي المتعلقة بها.
وهنا أوجه عتبي لجميع الذين ألّفوا في مضمار التعريب أو الأعجمي المعرب من القدماء أو المحدثين منهم خاصةً وأستثني منهم القلة القليلة لأنهم لم يتطرقوا لذكر اللغة الكوردية كمنبع أصيل لتلك الألفاظ المعرّبة بل أكتفوا بأسنادها الى مصطلح (الأعجمي) أو إرجاعها الى الفارسية حصراً إما تهرباً من عدم المعرفة التامة من تأصيل الكلمة ومنشأها أو تجاهلاً وتهميشاً للغات المجاورة مع الفارسية كالكوردية على سبيل المثال ولا الحصر. وقد قمت بنشر مقالات عديدة حول هذا الموضوع الشائك المعقد حيث أنتقيت من هذه الكتب والمعاجم والبحوث الألفاظ الواردة ذات الصلة البحة والمتعلقة باللغة الكوردية وخاصة اللهحة الكورمانجية وأهملت البقية. وأملي مُنصبٌ على الباحثين المعاصرين بأن يولوا اهتماماً أكبر في مساهماتهم اللغوية المستقبلية ويتصفوا بالمصداقية العلمية والموضوعية وينصفوا اللغة الكوردية التي أثّرت وتأثرت في اللغة العربية قديماً وحديثاً في حقل التعريب لأسباب عدّة لا مجال لذكرها هنا.
اللفظة المعرّبة – المعاني الفصيحة – الأصل الكوردي أو المشترك مع الفارسية
أبريسم: الحرير- أبريشَم – ئاڤرمیش
إبريق: طريق الماء، صبّ الماء – اب ریز - ئاڤریژ
الأُسوار: الرامي، الفارس – أسوار – سَوار – سوار – سیار
إقليد: المفتاح – كليد - کلیل
الأنموذج: نموذج، مثال الشيء - نَمُوذَه – نمونە
آهَنْ: حديد، سيف، كل سلاح - ئاسن
الآيين: الطريقة، العادة، القانون – آيين – ئایین – دین
البارة: النقود – باره - پارە
الباشَق: الواشق، طائر معروف يُصاد به، أصغر من الباز - باشه: باشك - باشک
باغْبان: حارس الحديقة، بستاني – باخچەڤان
بخت: الحظ – بەخت
بذ: الرديء، السيئ - پیس
بِرطيل: الرشوة – بەرتیل
البَرَق: الحَمَلُ، خروف صغير- بره – بەرخ
البرنامج: حَمَل الرسالة، الوَرَقةُ الجامِعةُ للحِسابِ، منهج – منهاج – بارنامَهْ - بەرنامە
البِرِند: الفرِند: جوهر السيف – برین، القطع
برْوَردْ: مربي - پەروەردە
البريد: الرسول – بُريْدَه – بردن
بُرّيدن: فصْل، قطع، تقسيم – برین
بستان: موضع الرائحة الطيبة - بُوستان بوستان - بیستان
بستن: ربط، حزم، سدّ - بەستن
بَقّم: صبغ أحمر – بەقەمۆک
بنده: عبد، خادم، غلام، مطيع - بەند
البنفسج: البَنَفْسَجُ: بنفشة، عشب قصير طَيِّبُ الرَّائِحةِ – فنفشك - بَنَفْشَه – بنەفش
بهرج: الباطل – نَبَهْرَهْ، الزائف – نەبها، بێ بها، قەلپ
بهلول: البُهلول: الضحّاك من الرجال والسيد الجامع لكل خير – بەهلیل – بالیل
بيسْت: عشرون - بیست
بينَنْده: ناظر، مدرك. عين - بێنەر
پاى: رِجْل، قدم، تحت – پێ
تخت: كرسي، منبر، سرير السلطنة – تەخت
التخمين: الظّن، الحدس – خُمانًا – خەمنین – تەخمین
ترازو: ميزان، برج الميزان - تەرازی
الترّهات: الباطل – تورەهات
تُرَّهة: الطريق – تێرەهات
الترياق: دواء مضاد للسم ولمداواة عضّة الوحوش - تیریاک
التلّيسة: كيس، الخوص- تەلیس
الجِرْجير: بَقْلة معروفة – جەرجیر
الجِرْداب: الدوامة الجرداب: وسط البحر - كِرداب - گەراڤ
الجردقة: الجردق: الجردقة - الغليظ من الخبز - كِرْدَهْ - گرک
الجَرْم: الحرّ: گرم - وهو نقيضُ الصّرْد – گەرم
الجَص: گچ – گێچ
جُلّسان: الورد الأبيض، نثار الورد في المجلس – كُلْشن – گولشەن
الجُلّنار: جلنار - زهر الرّمان – گولهنار
الجُناح: الجناية والجرم، الميل إلى الإثم - گوناهـ - گونەهـ
جَنْك: آلة للطرب - چنک
جنك: الحرب – جْنك – جەنگ
جَنْك: قبضة الإنسان أو الحيوان، مخلب – چەنگ
الجُوالَق: جُوال، كيس كبير من صوف أو شعر – كُوَال – جوهال
جَوْرب: لفافة الرجل – گورب - گۆرە
الجوز: الجوز المأكول – گوز - گیز
الجَوْزينج: الجَوْزينقُ: الجَوْزينج - نوع من الحلوى يصنع بلبّ الجوز - گیزنگ
الخانة: البيت، منزل، مأوى - خانی :
خُرّم: ناعم – نەرم، رقیق
خَنْدان: ضاحك، مبتسم – حەنەکدان
الخندق: خَنْدَق: المحفور او الحَفير حول أسوار المُدن – كَنْدَه، قَنْده – کەندەک، خەندەک
الخَوَرْنَق: خرنق: موضع الأكل - قصر عظيم - خورَنْكاه - خوارنگەهـ
الخِيم: الطبيعة - خِيم، الطبيعة والسجية والغريزة – خێم
دَانَنْده: عالم، مدرك، عارف - زانا
دخدار: الدّخدار: صاحب العرش - تخت دار- تەختدار
دَرْبان: حارس، بواب، حاجب - دەرڤان
دِرَخْت: شجرة - درخت
دروغ: الكذب – دُروغ - درەو
دسْت: يد، قدرة، قاعدة، قانون - دەست
الدستجة: الحزمة – الدستة - دەستە
دستور: القاعدة، القانون، صاحِبُ السُّلْطةِ والإذْن – دەستیر - دەستویر
الدستيج: آنية تُحمل باليد - دستي - دەستک
الدّشت: الدست: الصحراء – دشت - دەشت
دِهقان: دُهقان - رئيس القرية – دیهکان
دُورْبِين: بعيد النظر، عين حادة البصر، الناظر في عواقب الأمور، ناظور - دویربین
دوسْت: صديق، مُحبّ، رفيق، معشوق – دُوسْتْ – دوست
راسْت: يمين، صادق، صحيح - راست
راهْنَامَه: خارطة تهدي المسافر طريقه. كتاب السفر – رێنامە
الرب: الرب، الخالق - خُذاوند وبَرْوَرْدْ كار – رەب - خودا
الرزداق: الرّزدق: السطر الممدود – رستە – رێز – رێزک
الرّوزنة: الروْشن، الكوّةُ، الخرق في أعلى السقف – روازِن – روژەن - رونی
رَوِش: قانون، طرز، قاعدة - رەوش
الزمرْدة: المراة تشبه الرجال في الخلْق والخُلق – ژنمێردە
زمِستان: الشتاء – زڤستان
الزنفيلجة: الزنبيل: السلّة – زەنبیل
زُور: القوة – زور - زۆر
الساذج: ساده، غير مزين، بسيط، صاف أملس،غير معقد - ساذه - سادە
سبيذ: أبيض – سِفيد سبید - سپی
ستوق: زيفٌ بهرجٌ لا خير فيه - سِه تُو - ثلاثة أطباق – سێ تاک
سختيت: شديد، صلب – سخت – سەخت، قوي
السّدّر: لعبة يلعب بها - سَه در - ثلاثة أبواب - سێدەر
السرادق: الدهليز - سَرَدار - سەردۆر
سربال: سِرْوال: الإزار، القميص والدرع – شەروال، كلّ ما يُلبس فوق الفخذ
السرجين: السرقين: الزّبْلُ، روث وفضلات الحيوانات – سرکين – سەرگێن
سَرْد: بارد، مضمحل – سار - سەرد
سِرداب: بناء تحتَ الأرض – سَرْدآب، الماء البارد - سەرداب
السَرَق: جيد - سره – سەرەک – سەرەیی
السّرناي: سورنا، زورنا، زرنا - نوع من المزامير – زرنا
سكر: السّكّر من الحلواء، شدة الحلاوة – شَكَر، شكر – شەکر
سنگ: حجر، وزن، قَدْر – سنگ – سەنگ - سەنگاندن
سَوْسَنٌ: السَّوسَنُ: الزنبق، زَهْرٌ مِن فَصيلةٍ تُسمَّى السَّوسَنيَّةِ – سیسن
الشاش: نسيج من القطن رقيق – شاش - شاشک
الشاكري: الأجيرالمستخدم السخريّ – چاكر - شاگرد
شاه: ملك، سلطان، حاكم - پادشا
شاهنشاه: ملك الملوك، الملك الكبير - شاهنشاهـ
الشبكرة: الأعشى - شبْ كور - شەڤکویر
الشطرنج: لعبة - جترنْك - ششرنگ – شەشرەنگ
شهر: المدينة – شهر – شار، باژار، باژێر
شِير: أسد، برج الأسد - شێر
الصاروج: الصهريج، حوض يجتمع فيه الماء – سیریج
الصّرْد: البرد: سَرْد – سار، سر، سەرد
الصك: حوالة مالية أو رسالة – جك – چێک، سەک
صنجة: الميزان – سنجهْ – سەنگە – سەنگاندن
الضّنك: الضّيق والشدة – تەنگ
الطابع: الخاتم – تەبع – خەتم – مۆر
عسكر: مجتمع الجيش – لشكر - لەشکەر
الفولاذ: الحديد – پولاد – پیلا
القرطق:القُرْطَقُ: نَوْعٌ مِن الثِّيابِ تُشبِهُ القَبَاءَ – كُرْتَهْ – كرتك – کورتەک
قلم: قصب، أداة للنقش، عملية تقليم الأشجار – کەلەم
القمنجر: صانع الأقواس – كمانْكَر - کڤانکەر
القنطرة: جسر - قەنتەرە
كار: شغْل، عمل، حِرْفة - کار
كاغَد: كاغَذْ، ورق الكتابة، قرطاس – کاغز - کاقز
الكشك: المضيرة - مدقوق الحنطة أو الشعير، طعام معروف - کەشکێ
كَشْك: لبن يُنشّف - کەشک
الكعك: الخبز اليابس – کێک
الكنز: اسم للمال، المال المدفون - كنج - گەنج
الكهرباء: جاذب القش - كاه رُبا - کارەبا
كوسق: جوسق – كوشك، صغير – کچک، کچکۆک
کوسە: الكوسى، نبات عشبي حوليّ فصليّ من الفصيلة القرعية – کۆسە، القرع
اللجام: لُغام، الرسن - لگام - لەغاڤ
اللوزينج: اللوزينج، من الحلواء - لوزينك - لَوزِينة - لوزینە
الماش: له حبّ أخيضر مدور – ماش
مَرْد: رجل، الجنس المذكر - مێر
مَشك: مسك - حجر ذو لون أسود
الناطور: الحافظو المراقب – ناتۆرڤان
نامَه: رسالة - نامە
نِرْجس: النرجس، قَهْد، عبْهر - نرگس – نێرگز
النيروز: اليوم الجديد – نوروز – نیروژ – نەڤروز
يرندج: والأرندج: جلد أسود – رنده – رەنگێ رەش
المصدر:
كتاب التقريب لأصول التعريب – نسخة - PDF
للأستاذ الشيخ طاهر بن العلامة صالح الجزائري - عضو المجمع - ت ١٩٢٠
قرأه وضبطه ووثق نقوله وعلق حواشيه - الدكتور عبد الإله نبهان - عضو المجمع
١٢-٦-٢٠٢٣ – احمد علي حسن