وقوع المعرب في القرآن الكريم
الألفاظ الأعجمية في القرآن الكريم
الألفاظ الدخيلة في القرآن
في القرآن الكريم آيات عديدة محكمة تؤكد أن القرآن "أُنزِلَ" في قالَب عربي، أيْ " تُرجِمَ" بلسان عربي مبين، وكأنَّ رسالتَه تكمنُ في كونه عربياً. أي أنه يؤكد على الشكل اللغوي العربي الفصيح للخِطاب أكثرَ من تأكيده على مضمونه.ومن هذه الآيات البينات المحكمات:
"وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ" (النحل :103)
"قرآناً عربياً غيرَ ذي عِوَج" (الزمر : 28)
"إنا أنزلناه قرآناً عربياً لعلكم تعقلون" (يوسف: 2)
"إنا جعلناه قرآناً عربياً لعلَّكم تعقلون" (الزخرف : 3)
"كتابٌ فُصِّلَتْ آياتُه قرآناً عربياً لقوم يعلمون" (فُصِّلَت : 3)
"وكَذَلِكَ أوحينا إليك قرآناً عربياً لتُـنذِرَ أمَّ القرى ومن حولها" (الشورى : 7)
"وَهَٰذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ" (الأحقاف : 12)
"وكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّــقونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْراً" (طه : 113)
"نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193) عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194) بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195) وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ" (الشعراء)
الرد على شبهة الكلمات الأعجمية فى القرآن
اللغة العربية هي أشهر اللغات السامية (نسبة إلي سام بن نوح).. كانت قبل الإسلام محصورة في شبه الجزيرة العربية, فلما ظهر الإسلام انتشرت فيما بين أواسط الهند و جبل طارق و ما بين البحر الأسود و بحر العرب.. تشهد بذلك حروفها و ألفاظها المستعملة في لغات الترك و الفرس و الهنود و الكورد و غيرهم، و من اللغة العربية تتفرع لغات الحبشة و فروع أخرى، و تتميز العربية بحرف الضاد من بين سائر لغات العالم بحيث أصبح هذا الحرف علماً عليها فيقال لها " لغة الضاد " و للناطقين بها " الناطقون بالضاد".
تعود اللغة العربية وأكثر تلك اللغات المزعوم وجودها في القرآن الكريم إلى أصل واحد، فقد أكدت أحدث الدراسات الأثرية والتاريخية واللسانية، ظهور لغة ساميَّة مشتركة بين شعوب ممالك الهلال الخصيب ومصر، منذ القرن الرابع عشر قبل الميلاد. اللغة العربية الفصحى ـ التي أصبحت اللغة الأدبية للجزيرة العربية ـ منبثقة عن تلك اللغة.. والخلاف بين لهجاتها، كان خلافاً في لفظ الكلمات المكتوبة فقط.
تبادل التأثر والتأثير بين اللغات، قانون اجتماعي إنساني، واقتراض اللغات بعضها من بعض، ظاهرة إنسانية. واللغة العربية ليست بدعاً من اللغات الإنسانية، بل إنها تميزت عنها بالبراعة في تمثل الكلام الأجنبي، ومن ثم صياغته على أوزانها، وإنزاله على أحكامها، وجعله جزءاً لا يتجزأ من أجزائها. هذه الألفاظ تنصهر داخل اللغة مع مرور الزمن، ثم تندرج في ثقافة اللغة التي استقبلتها دون أن يعلم أكثرهم أنها دخيلة قبل مئات (أو آلاف) السنين، وحتى المتخصص باللغة يجد صعوبة بالغة في استخراجها. والألفاظ المعربة الموجودة في القرآن الكريم، كانت قد دخلت العربية قبل نزوله بمئات السنين، فأصبحت فصيحة من صميم اللسان العربي، تكلم بها بلغاء العرب وفصحاؤهم.
إن لكل أمة ما تفاخر به، وهذا حال العرب الذين اعتزوا بلغتهم واشتهروا ببلاغتهم وفصاحتهم وحافظوا علي لغتهم أشد الاحتفاظ إذ كانوا يرسلون أبنائهم إلى البادية ليحافظوا على عربية لسانهم، ومع ذلك فقد وجد الباحثون في ألفاظهم ما كان معرّباً ودخيلاً. التعريب وسيلة من وسائل اتساع اللغة ونموها، فضلاً عن الاشتقاق والنحت وغيرها، وقد سماه أغلب المحدثين الاقتراض وهو ظاهرة من ظواهر التقاء اللغات وتأثير بعضها في بعض ، فاللغة الحية بطبيعتها تتفاعل مع غيرها من اللغات فتعطي وتأخذ، ومن هذا المنطلق فإن وجود الألفاظ المعرّبة في اللغة أمر حتمي مسلم به والتعريب كما يدلّ من اسمه، اقتباس كلمة من لسان أعجمي وإدخالها في اللسان العربي.
يحتلُّ القرآن الكريم منزلة مهمة في البحوث الإسلامية؛ لما له من أثر في حياة الإنسانية، ولعل من أهم ما تناوله الباحثون والكتّاب هو القضايا ذات الجانب المتعلق باللغة التي نزل بها كتاب الله العزيز؛ لأنها تمس الدين الإسلامي بالصميم، حيث إنها مرتبطة بإعجاز الكتاب الحكيم. وقضية الأعجمي- المعرّب ـ والكلام الدخيل في اللغة العربية ـ من الأبحاث التي تتعلق بلغة القرآن مباشرة، وتتميز بأهمية بالغة في الوقت الراهن الذي يعيش فيه الإسلام هجمات متعددة من شتى الجوانب والجهات وعلى كافة الأصعدة والمستويات.
إن التداخل والتلاقح بين اللغات والتفاعل فيما بينها عبر العصور والأزمان، أمر واقع ومقرر لا مناص منه؛ وهذه المسألة بين اللغة العربية واللغات الأخرى ليست وليدة اليوم، إنما تعود إلى العصور الزمنية التي سبقت دعوة الإسلام في الجزيرة العربية. حيث كان العرب في جاهليتهم على اتصال بالأمم المجاورة لهم كالفرس و الكورد والعبرانيين والأحباش والروم والسريان والنبط والأقباط وغيرهم، ونجم عنها تبادل لغوي في الكلمات والمفردات، وهذا أمر طبيعي لأنه من المتعذر أن تظل لغة بمأمن من كل تأثير خارجي فتسلم من الدخيل، فاللغات تقترض بعضها من بعض من باب الأستعارة، وهو ما يعرف في الزمن الراهن بالتلاقح اللغوي، فجرت على ألسنة العرب بعض الألفاظ التي احتاجوا إليها بعد أن نفخوا فيها من روحهم العربية فتلقفها الشعراء والأدباء وأدخلوها في أشعارهم وكتابتهم وصارت جزءاً من الكلمات المتداولة وربما نسوا أصلها، وقد جاء في القرآن أن قريشاً كانت لها رحلتان، رحلة شتاء إلى اليمن في جنوب الجزيرة العربية، ورحلة صيف إلى الشام في شمالها، وذلك في قوله تعالى: (لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ) وكانت مكة مركزاً عظيماً للتجارة قبل الإسلام، تنقل إليها البضائع من الشرق والغرب والجنوب والشمال.
لذا, تعتبر مسألة وجود ألفاظ غير عربية في القرآن الكريم من المسائل التي كثر حولها الجدل والنقاش قديما وحديثا، وعلى نطاق واسع، مما جعلها تحظى بقسط وافر من كتابات وآراء القدماء والمحدثين أكانوا عربا أم من الأجانب، من مؤيد لورودها في آيات الذكر الحكيم ومن مخالف لذلك، ولكل فئة حججه من المنقول أو المعقول بالبرهان والدليل. ومعظم المحدثين يميلون إلى أحد الرأيين مستميتين في الدفاع عنه بكل ما تُقدّمُه الدراسات اللغوية الحديثة من مناهج وأفكار حولها، خاصة في مجال المقارنة بين اللغات، هذا المجال الذي اعتبره بعضهم خير دليل على عدم وجود تلك الكلمات الأعجمية في القرآن بسبب أنها تمثل تطورا لكلمات عربية قديمة" أي أن الأصل العربي القديم الذي انحدرت منه تلك الكلمات موجود، وبشيء من المقارنة نحكم على تلك الكلمات بأنها أصيلة وراسخة في العربية، ولكنها خضعت للتطوروالتغيير، بينما أعتبره القسم الآخر أفضل دليل لنفي عربية تلك الكلمات، إذ تبين لهم بالمقارنة أن هذه الكلمات والمفردات التي وردت في القرآن ذات أصول أعجمية، وأن العرب أخذوها وصقلوها بما يتماشى وقوانين لغتهم، فوقوفهم على تلك الأصول الأعجمية ينفي عندهم عروبة تلك الكلمات.
لقد تميزت اللغة العربية بتأريخ قديم، وقد حوت أفضل الخصائص اللغوية، كما أنها مرت بمراحل تطورية وصلت أوجها في عصر النزول. إن جميع اللغات يحكمها قانون التبادل العام، ولم تشذ اللغة العربية عن هذا الأمر، غير أن اللفظ حينما يتحول من لغة إلى أخرى يفقد جل ـ أو كل ـ خصائصه اللغوية السابقة، وقد تميزت اللغة العربية بمرونتها الخاصة في تقبُّل تلك الألفاظ وتحويلها إلى ذخيرتها اللغوية الثرية. حيث بدأ التبادل في اللغة العربية منذ زمن قديم، ويرجع ذلك إلى الوقت الذي عاش فيه العرب الانفتاح والتبادل التجاري قبل نزول القران الكريم. واختلف العلماء في وقوع الكلمات غير العربية: بين قائل بالنفي، وبين قائل بالإثبات، وبين مَن ذهب إلى التفصيل، ولكلٍ دليله الخاص وبرهانه المقنع. ولا يمكن إطلاق الأحكام على الألفاظ القرآنية بأنها من لغة كذا، ما لم يتم إجراء بحث دقيق لكل مفردة، مع عرض تأريخها بشكل مفصّل ودقيق.
وهذه نماذج من تلك الألفاظ الدخيلة في القرآن وكثيرا ما يطلق عليها بالألفاظ الأعجمية (المُعرَّبة) أو غريب القرآن من الكلام. والغريب إذاً هو الغامض البعيد من الفهم والغريب بهذا المعنى أعم من لفظ المعرب والأعجمي في القرآن الكريم؛ لأن علم غريب القرآن يحاول إدراك وفهم المدلول الصحيح لألفاظ القرآن الكريم يوم نزولها حتى الآن، سواء في ذلك العربي منها والعجمي، أو هو توضيح لفظ غريب يغيب معناه عن الناس، بناء على قوله ـ صلى الله عليه وسلم ـ "أعربوا القرآن والتمسوا غرائبه".
ما جاء في مقدمة الديباجة آراء متنوعة حول الموضوع بدءأَ بالعلماء المتبحرين في علوم القرآن القدامى أثناء نزول القرآن وبعيد ذلك كلا من أبن عباس وأبن جيد ومرورا بأبي منصور الجواليقي والزركشي وغيرهم ووصولا للعالم المتبحر السيوطي في العلوم القرآنية تحت عنوان "فيما وقع فيه بغير لغة العرب" بحثا مسهبا فريدا بقى أثراَ قيّما بعده يدل على درايته ودقته في البحث. وصعودا الى العصر الحديث لقد تناول معظم الكتاب والباحثين سنة و شيعة هذه المسألة مستندين في تفاسيرهم عن الآيات التي تصرح بكون القرآن عربيا في أبحاثهم القصيرة ضمن الكلام على الألفاظ الأعجمية في القرآن و آخرين معارضين لها بورودها. ومن المعاصرين الدكتور عبد الصبور شاهين في كتابه "القراءات القرآنية في ضوء علم الحديث" وتحت عنوان"مشكلة الأصل الأعجمي" هذا الموضوع بأسلوب فني تحقيقي مفصل, على الرغم من أنه لم يعطِ رأيه الخاص فيه. ويختص بحثي بتقديم صورة واضحة لرأي التابعين والعلماء القدماء والمحدثين في وقوع المعرّب في القرآن الكريم واختلافهم فيه.
ما قمت به في هذا البحث هو أنني جمعت معظم الألفاظ الواردة في كتابات القدامى والمحدثين من أنها أعجمية, وبوبتها تحت أسماء تلك الشعوب والأقوام وأستثنيت منها أسماء الأعلام والأماكن والكتب السماوية, لأن الغاية المرجوة من البحث هو توضيح معاني تلك الألفاظ والمفردات الأعجمية باللغة العربية لأخواننا العرب والناطقين بها أولا مستندا لعدة بحوث قيمة بهذا الصدد ومعاجم وقواميس قديمة وعصرية وثانيها أردفتها بما يناسبها من معاني ومرادفات متنوعة في اللغة الكوردية اللهجة الكورمانجية لأتمام الفائدة لقرّاء ومتابعي القرآن من أخوتي الكورد ولعلي قد أسهمت بعملي هذا بجزء يسير في توضيح تلك الألفاظ للطرفين آملين الخير والثواب للجميع. وأخيراَ ختمت بحثي في أدراج الألفاظ الكوردية التي وافقت مع مفردات القرآن والتي ظُنّتْ من قبل بعض المفسرين واللغويين القدامى والمحدثين بأنها أعجمية (فارسية أو إيرنية) ولعلّها مشتركة بيننا أصلاَ بسبب التجاور في نهاية البحث راجين من الله القديرالعفو والغفران ولكل مجتهد نصيب.
لغات الامم المجاورة والبعيدة للعرب:
وهم العبرانيون، السريان، اليونان، الروم، الفرس، الأحباش، الأنباط، القبط،، الهند، البربر، الزنج، اليهود، الترك، المغاربة، والكورد. وتفصيل هذا الإجمال من آيات القرآن الكريم حسب السور وأرقامها:
١) الألفاظ العبرانية
هناك العديد من الألفاظ العبرية في القرآن.
شيطان: في الأصل العبري: "ساطان"، ومعناه: خصم وعدو
کوردی: شەیدان: شەیتان
"إن الشيطان لكم عدو" (فاطر:6)
تنّور: في الأصل العبري: "تنّور"، الموقد: ومعناه: بيت النار
کوردی: تەنیر: تەمەدۆر: تەنی دۆر: تەنی و نیرهـ: دخان ونور
"فإذا جاء أمرنا وفار التنور" (المؤمنون : 27)
ملاك: وينطق "مَلَك" أيضاً وفي الأصل العبري: "ملأك" ومعناه: أحد الأرواح السماوية
کوردی: ملیاکەت
"قل يتوفاكم ملك الموت" (السجدة :11)
جدث: في الأصل العبري: "جديش"، ومعناه: قبر: لحد: رمس
کوردی: گۆر: قەبر: زیارەت: مناصب
"فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون" (يس: 51)
جهنم: في الأصل العبري: "جي بن هنم" سریانی: گیهانە، ومعناه: وادي ابن هنم. موقع العقاب الأبدي بعد الموت، من أسماء النار التي يعذب الله بها في الأخرة من استحق العذاب من عباده.
کوردی: جهێ گوننەها: جەهنەم: ئاگر
"جهنم يصلونها وبئس القرار" (ابراهيم : 29)
أليماً: موجعاً
کوردی: یا بئەلەم: ب ئازار: یا ب ئێش وژان
"وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا" (النساء:١٦١)
هدنا: تُبْنا
کوردی: توبەکرن: پەشیمانبون
"وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ" (الأعراف: 156)
سينين: حسن
کوردی: قەنج: چاک: باش
"وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ وَطُورِ سِينِينَ" ( التين: 2)
زكاة: حصة من المال: النماء
کوردی: زەکات: ژێکەت: ژێهات: پشکا دراڤی
"الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ" (فصلت: ٧)
ماعون : القدْر
کوردی: ئامانێ خارنێ
"وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ" (الماعون : ٧)
راعنا : سب بلسان اليهود
کوردی: خەبەر: جڤین ب زمانێ چوهیا
"يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انظُرْنَا وَاسْمَعُوا ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ" (البقرة : 104)
الأسباط: القبائل: الجماعة
کوردی: هۆز: جڤات: گوردی: قوشمە: قول
"قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ" ( البقرة :136)
الفوم: الثوم : الحنطة
کوردی: سیر یان گەنم
"إِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا " (البقرة :6١)
أخلد: سكن إليها :إذا أقام به ولزمه
کوردی: لێ ئاکنجیبو: ل وێرێ مان
"ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه" ( الأعراف: ١٧٦)
كَيْلَ: حمل
کوردی: بار: پشتی
"وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي هَذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ذَلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ"(يوسف:65)
رمزا: الإشارة: الإيماء بالشفتين
کوردی: ئیشارەت: نیشاندانا ب لێڤا
"قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً ۖ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ" (أل عمران :41)
طوى: المبارك: اسم للوادي
کوردی: پیروز: ناڤێ نهالێ یە
"إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى" (طه :12)
القمل: البراغيث: دواب سود صغار
کوردی: کێچ
"فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ " (الأعراف:133)
التابوت: صندوق العهد والوصايا العشرة: الصندوق من خشب يوضع فيه المتاع وغيره
کوردی: سندوقا پەیمانا ودەهـ فەرمانا
"أن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم" (البقرة: 246)
٢) الألفاظ السريانية
السريانية أو الآرامية لغة سامية قديمة وكان لها تأثير كبير على العربية، وكل أوزان فعلوت سريانية الأصل، مثل: ملكوت وجبروت وكهنوت إلخ، وقد ورد في القرآن عدد كبير جداً من الألفاظ السريانية/ الآرامية.
أب: في الأصل السرياني "أبَا" ومعناه: ثمرة الفاكهة الناضجة، والفعل في الكلدانية القديمة "أبابا" أي أغلت الأرض وأثمرت
کوردی: فێقیێ گەهشتی: بەرهەمی ئەردی
"وفاكهة وأبا" (عبس : 3١)
جنة: في الأصل السرياني: "جَنتا"، ومعناها: الحديقة ذات الشجر
کوردی: جەننەت: جنیک: چەم: بیستان
"في جنة عالية" (الحاقة : 22)
رحمن: في الأصل السرياني: "رحمانا"، وهي إحدى صفات الرب
کوردی: رەحمان: ئێک ژسالوخەتێت خودێ
"بسم الله الرحمن الرحيم" (الفاتحة : 1)
روح القدس: في الأصل السرياني: "روح قودشا" وهو تعبير سرياني معروف، ومعناه: الروح المقدسة
کوردی: رحا پیروز: گیانێ پاک
"إذ أيدتك بروح القدس" (المائدة : 110)
صر: في الأصل السرياني: من الفعل "صرا" ومعناه قطع، وشق، وخرق
کوردی: برین: شکاندن: شەقکرن
"فصرهن إليك" (البقرة : 260)
الطور: الجبل
کوردی: چیا
"وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ" (البقرة : 63 )
ربانيين: علماء
کوردی: زانا: عولەما
"مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِن كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ" (آل عمران :79)
ربيون: الأتباع: جموع كثيرة
کوردی: دیفکەتی: قوشمێت بوش
"وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا وَمَا اسْتَكَانُوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ" (آل عمران:146)
سري: نهير، النهر الصغير، أو جدول صغير
کوردی: جوم: جوک: ریباروک
" فَنَادَاهَا مِنْ تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا" (مريم :24)
سورة: فصل
کوردی: بەشە: سۆرەت
"وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَٰذِهِ إِيمَانًا" (التوبة : 124)
رهوآ: ساكنا : سهلا
کوردی: رەحەت: تەنا: ئاسان
"وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ" ( الدخان : 24)
سجدا: متذللين منقادين
کوردی: خوشکاندن: نزمکرن
"ادخلوا الباب سجدا" (النساء:154)
عدن: قصور في الجنة: الكروم
کوردی: قەسر وبێلا ل بەهشتێ: جورێت تری
"جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ" (ص :50)
القمل: البراغيث: دواب سود صغار
کوردی: کێچ
"فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ " (الأعراف:133)
هَوْنًا: بسكينة ووقار
کوردی: رەحەت وتەنا وخۆشکێن
"وَعِبَادُ الرَّحْمَٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا"( الفرقان:63 )
القيوم: الذي لا ينام
کوردی: ئەوێ نا نڤیت
"اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ" (البقرة: ٢٥٥)
٣) الألفاظ اليونانية
هناك الكثير من الألفاظ اليونانية في القرآن ذكر بعضها طوبيا العنيسي في كتابه مثل:
إبليس: كذاب ونمّام وهو من أسماء الشيطان
کوردی: درەوکار: دزەک
"إلا إبليس استكبر" (ص : 74)
أسطورة: أخبار تاريخية : خرافات وحكايات
کوردی: گوتگوتکێت دیروکی: ئەفسانە: چیروک
"وقالوا أساطير الأولين" (الفرقان : 5)
كافور: صمغ شجرة تنبت في الهند والصين واليابان، أبيض لماع شفاف قابل للاحتراق طيب الرائحة ومر
کوردی: کافۆر: جەویا دارێ یا سپیە دتەیسیت ودهێتە سوتن یا بهێن خوشە وتەعلە
"كان مزاجها كافوراً" (الإنسان : 5)
مرجان: اللؤلؤ والدر
کوردی: لولو ومەرجان
"يخرج منهما اللؤلؤ والمرجان" (الرحمن : 22)
برج: حصن
کوردی: بورج: جهێ ئاسێ: سەنگەر
"ولو كنتم في بروج مشيدة" (النساء : 78)
إنجيل: بشارة
کوردی: مزگینی
"وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ" (آل عمران : ٤٨)
الرس: أي البئر
کوردی: بیر
"كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ" (ق:12)
عِلِّــيُّون: أعلى الجنة: منزلة عالية، السماء عند الله
کوردی: بەهشتا بلند: جهێ بلند: ل ئەسمای ل نک خودێ
"كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ" ( المطففين : ١٨)
٤) الألفاظ اللاتينية: الرومية
اشتمل القرآن كذلك على بعض الألفاظ اللاتينية أو "الرومية" كما في الأدبيات العربية القديمة.
روم: الرومان: الشعب الذي استوطن إيطاليا أو الإمبراطورية الرومانية
کوردی: رۆم: رۆمان: ئەو کەسن یێت ئاکنجی ل رومایێ وئیتالیایێ
"غلبت الروم" (الروم : 2)
القِسطاس: العدل
کوردی: راستی
"وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا" (الأسراء :35)
القسطاس : الميزان
کوردی: کێشەر: قەبان: تەرازی: میزان
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (الشعراء : 182)
قسطاس: وتدل على معنى الحبس أو الحجز القضائي. واستخدمت قرآنياً بمعنى العدل
کوردی: حەبس وگرتنا دادوەری: دقورئانێدا ب رامانا داد وراستی: قەبان: کێشەر
"وزنوا بالقسطاس المستقيم" (الشعراء : 182)
القسط : العدل
کوردی: ب راستی
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ" ( النساء : 135)
القسط : العدل
کوردی: ب درستی: ب یاسا
"وأقيموا الوزن بالقسط" (الرحمن : ٩)
دينار: نقد روماني قديم يشتمل على عشر وحدات، وكان الدينار عشرة دراهم عند العرب
کوردی: دینار
"ومنهم من إن تأمنه بدينار" (آل عمران : 75)
صراط: طريق مبلط
کوردی: رێ: رێک: ریا راست وڤەوژارتی
"اهدنا الصراط المستقيم" (الفاتحة : 6)
قنطار: مئوي وهو وحدة وزن
کوردی: قەنتار: قنتار: یەکا پیڤانێ
"وآتيتم إحداهن قنطاراً" (النساء : 20)
الرقيم: الكتاب : اسم الوادي: الجبل الذي فيه الكهف: لوح من حجارة
کوردی: پەرتوک: کتێب یان ناڤێ گەلی یان ناڤێ چیای یێ شکەفت لێ یان دەپێ بەری
" أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا" (الكهف :9)
عدن: قصور في الجنة
کوردی: قەسر وبێلا ل بەهشتێ
"جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ" (ص :50)
٥) الألفاظ الفارسية
فطن المفسرون الأوائل إلى ورود الكثير من الألفاظ الفارسية في القرآن.
سجيل: "سنگ" و"گل"، ومعناه: حجارة وطين: الطين المتحجر
کوردی: کەڤر وقۆر: بەر وتەقن وهەریا حشک ورەق
"ترميهم بحجارة من سجيل" (الفيل : 4)
مسك: المشموم
کوردی: مسک: بهێن خوشی
"ختامه مسك" (المطفيين : 26)
كنز: في الأصل الفارسي "گنج"، ومعناه في العربية "مفتحٌ"
کوردی: گەنجخانە: خزینە: کەنز
"أو يُلقى إليه كنز" (الفرقان : 8)
سرادق: سُوْر: أصلها الفارسي "سراپرده": ماأحاط بالبناء
کوردی: پەرژان: تەعان
" إنا أعتدنا للظالمين ناراً أحاط بهم سرادقها" (الكهف : 29)
فردوس: حديقة وجنة وبستان وروضة
کوردی: بەهشت: بەحشت: جەننەت
"الذين يرثون الفردوس" (المؤمنون : 11)
الاستبرق : ديباج غليظ ، أو حرير سميك منسوج بخيوط الذهب
کوردی: کراسێ ئاڤەرمیشی یێ ستویر ژدەزیێت زێری راچاندی
"وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ" (الكهف :31)
السجل :الكتاب
کوردی: پەرتوک: کتێب
"يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ" (الأنبياء :104)
أباريق: أبريق: أواني
کوردی: ئاڤرێژ: ئامان
"بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ" (الواقعة : ١٨)
زنجبيل: بهلوية، معناها: نبات طيب رائحته
کوردی: زەنجەبیل: چاندیەکێ بهێن خوشە
"وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا" (الإنسان : 1٧)
سلسبيل : ماء عذب: سهلة لينة في الحلق
کوردی: ئاڤا شرین وتام خوش
"عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا" (الانسان: ١٨)
سندس : الحرير
کوردی: ئاڤەرمیش
"يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ" ( الدخان: ٥٣)
سجين: الأرض السفلى: صخرة في الأرض السابعة، فيجعل كتاب الفجار تحته
کوردی: کەڤرەکە ل ئەردێ خارێ یێ نزمە
"كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ" ( المطففين: ٧)
قمطريرا: شديد الظلام
کوردی: زولمات: پرتاری
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا (الأنسان : 10)
ألأسفار: الكتب
کوردی: پەرتوک: کتێب
"مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا ۚ بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ" (الجمعة : 5)
سقر: نار
کوردی: ئاگر: دوزەخ
"سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26) وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ" (27 المدثر26- ٢٧)
أقفالها: الختم والقفل
کوردی: قفلکری: کلیلدای: گرتی: پێڤەدای
"أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا" (محمد: 24)
كورت: غورت: ذهب ضوءها: أظلمت
کوردی: تاریبو: روناهی لێ چو
"إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ" (التكوير:١)
جان: خلق من لهب النار: الأرواح السابحة في الهواء
کوردی: ئەژننە: خولقیەتێ ژگوریا ئاگری
"وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ" (الحجر:27)
الصنم: وثن: تمثال يتخذ للعبادة
کوردی: پەیکەر بو پەرستنێ
"وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ" (الأنبياء:٥٧)
٦) الألفاظ الحبشية
المقصود باللغة الحبشية هنا اللغة السامية المستخدمة في الحبشة وتحديداً اللغة الجعزية، ومن الألفاظ الحبشية الواردة في القرآن.
شهر: في الأصل الحبشي: "شهر" ومعناها: هلال
کوردی: هەیڤ: مانگ: مەهە
"ليلة القدر خير من ألف شهر" (القدر : 3)
مشكاة: في الأصل الحبشي: "مشكُات" ومعناها: الكوة غير النافذة
کوردی: مژێدکەت: چرا: چراغ
" اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ" (النور : 35)
الدري: المضيء
کوردی: رون: گەش
"الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ. الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ" (النور : 35)
قرطاس: في الأصل الحبشي: "قرطاس" ومعناها: الصَّحيفةُ يُكْتَبُ فيها: الورق
کوردی: کاقز: کاغز: نڤشتوک
"وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ" (الأنعام : ٧)
شطر: تلقاء
کوردی: بەرەف: بنکڤە
"فولِّ وجهك شطر المسجد الحرام" (البقرة : 149)
منسأة : عصا
کوردی: دار: چویڤ
"فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُ " (سبأ : 14)
حواري:"حواريا": رسول
کوردی: پەیامنێر: پێغەمبەر
"وإذ أوحيت إلى الحواريين أن آمنوا بي" (المائدة : 111)
غيض الماء : نقص: ذهبت به الأرض ونَشِفته
کوردی: کێمبوو: کێمکر: ئاڤا بارانێ نقوبو وحشکبو
"وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ (44 : هود)
مقاليد : مفاتيح
کوردی: کلیل
"لَّهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ" (الزمر:63)
ناشئة الليل: قام من الليل
کوردی: رابون وئامەدەبونا شەڤێ
" إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا" (المزمل : 6 )
كِفْلين : ضعفين
کوردی:دوپات: دوجار
"يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ " (الحديد :28)
القَسْوَرَة : الأسد: الرماة
کوردی: شێر یان تیرەڤان
" فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ" (المدثر:51)
طاغوت: الأنداد: ما عبد دون الله
کوردی: هەمبەر: وەک وان: شبەت وان
"اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَوْلِيَاؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ ۗ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ" (کالبقرة : ٢٥٧)
أواه: الموقن: متذلل لربه خاشع له، منقاد لأمره
کوردی: خوشکێن بو خودێ: دبن ئەمر وفەرمانا خودێ
"إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ" (هود :75)
أواب: المسبح، التائب، الراحم
کوردی: زکردار: پەشیمان: توبەدار
"اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ"( ص : 17)
جبت: السحر: الشرك: الساحر
کوردی: سەحر: شرک: سحرکەر
"أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَٰؤُلَاءِ أَهْدَىٰ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلًا" (النساء:51)
سكراً: خمر
کوردی: مەی: عەرەق
"وَمِن ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ"(النحل :٦٧)
العرم: المسنَّاة فسدت ما بين الجبلين فحبست الماء من وراء السد
کوردی: سکرێ ئاڤێ
"فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ" (سبأ :16)
منفطر: مثقلة به: ممتلئة به: موقرة مثقلة
کوردی: پڕبوی: تژیبوی
" السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا " (المزمل:18)
يحور: يُبعث: يرجع: أن لا مَعَادَ له
کوردی: ڤەگەریێت: ب زڤریت
"إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ" (الانشقاق:14)
يصدون: يضجون ويجزعون
کوردی: تورەبون: توندبون
"وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ" (الزخرف:57)
الْأَرَائِكِ: مقاعد منجَّدة: الحِجال فيها السُرر والفُرُش
کوردی: تەخت: جهێ روینشتنێ
"هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ" (يس: 56)
حواريون: أصحاب النبي عيسى، وتلاميذه المخلصون ، وأنصاره الذين قاموا يبشرون بدعوته من بعده
کوردی: هوگر وشاگردێت پێغەمبەرێ عێسای
"فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ ۖ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ" (آل عمران: ٥٢)
سنا: الضوء
کوردی: روناهی
"أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَاءُ ۖ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ"(النور: 43)
حرام: وجب: عزم عليها
کوردی: دڤێت ئەڤە ل سەر بهێت: دڤێت چێبیت بهێتە وێرانکرن
"وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ" (الأنبياء: 95)
٧- الألفاظ النبطية
وهي لغة سامية كان يتكلم بها شعب الأنباط.
إصر: عهد
کوردی: پەیمان: سۆز
"قال أأقررتم وأخذتهم على ذلكم إصري" (آل عمران : 81)
كوب: "كوبا"، وهي الجرار التي ليست لها عرى
کوردی: کوب: کاسک
"وأكواب كانت قواريراً" (الإنسان : 15)
سري: كلمة نبطية، يرجح أن تكون سريانية الأصل، معناها: نهير، أو جدول صغير
کوردی: جوم: جوک: ریباروک
"قد جعل ربك تحتك سريا" (مريم :24)
سفرة: الكلمة نبطية، ويرجح أن تكون سريانية الأصل، تعني القراء أو الكتبة
کوردی: خاندەڤان یان نڤێسەر
"بأيدي سفرة" (عبس :15)
قِطَّنَا: كتاب: الصحيفة المكتوبة
کوردی: پەرتوک: کتێبا نڤیسی
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ (ص : ١٦)
كفل: نصيب
کوردی: بار: بەهر: پشک
"مَّن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتًا: (النساء :85)
أواه منيب : الدعاء إلى الله
کوردی: دوعا ولاڤ ژخودێ
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ ( هود :75)
هيت لك : اقبل: تهيأت لك، هلم لك
کوردی: وەرە، هێڤە وەرە
"وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الْأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ" (يوسف :23)
وراءهم : أمامهم
کوردی: ل پێش: ل بەر
"أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا"
(الكهف : 79)
مقاليد : مفاتيح
کوردی: کلیل
"لَّهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ" (الزمر: 63)
وزر: نجاة: ملجأ: أَيْ الْمَرْجِع وَالْمَصِير
کوردی: قورتالبون
"يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) كَلَّا لَا وَزَرَ (11) إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (القيامة12)
صرهن: قطعهن
کوردی:قەتکە: پارچەکە
"قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ" ( البقرة : 260)
كفر: الستر والتغطية
کوردی: ڤەشارتن ونخاڤتن
"وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا" ( البقرة : ١٠٢)
٨) الألفاظ القبطية
اللغة القبطية هي المرحلة الأخيرة من مراحل تطور اللغة المصرية التي تكلم بها وكتبها قدماء المصريين منذ أكثر من خمسة آلاف سنة. والرأي السائد لدى العلماء أنها تنحدرُ من اللغة المصرية المتأخرة مباشرة، حسبما كانوا يتحدثونها في القرن السادس عشر قبل الميلاد مع بداية الدولة الحديثة.
متكئا : موضع الاتِّكاء
کوردی: جهێ پالدانێ
" فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً" (يوسف :31)
اليم : البحر
کوردی: بەحر: دەریا
"أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ" (طه : ٣٩)
الملة الأخرى : الأولى
کوردی: یا ئێکێ: پێشیێ
"مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ" ( ص :7)
وراءهم : أمامهم
کوردی: ل پێش: ل بەر
"وَكَانَ وَرَاءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا" (الكهف : 79)
بطائنها : ظواهرها
کوردی: بەرێ وان: رویێ وان
"مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ" ( الرحمن :54)
تابوت : صندوق
کوردی: سندوق
"وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَىٰ وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ" (البقرة :٢٤٨)
مناص : فرار
کوردی: رەڤین: قورتالبون
"كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ" (ص :3)
مزجاة: قليلة
کوردی: کێمە: کێم بها
"فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا ۖ إِنَّ اللَّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ" (يوسف : 88)
سيدها: زوجها
کوردی: مێرێ وێ
"وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلَّا أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ "(يوسف:25)
٩) الألفاظ الهندية
ابْلَعِي : أشربي: أنزلي
کوردی: ڤەخو: داعیرە: غەوارەکە
" وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ ۖ وَقِيلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ"(هود : 44)
طوبى: اسم الجنة بالهندية: خيرا لهم: غبطة لهم
کوردی: بەهشت:خێر وخوشی بو وان
"الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ" ( الرعد :29)
١٠) الألفاظ البربرية
إناه: نضجه و استواءه
کوردی: گەهشتن: چێبون
"غير ناظرين إناه" ( الأحزاب : ٥٣ )
دخان: كناية عن الجدب و المجاعة
کوردی: دکێل وتەمەدی: ل ڤێرێ دهێت بو خەلایێ وبرسێ
"فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ" (الدخان: ١٠)
آنية: حارة
کوردی: گەرم
"تسقي من عين آنية " ( الغاشية : 5 )
١١) الألفاظ الزنجية
حصب: حطب : وقود جهنم وشجرها
کوردی: دارێت سوتنێ
"إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ" (الانبياء: 98)
منسأة : عصا
کوردی: دار: چویڤ
"فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُ " (سبأ : 14)
12) الألفاظ اليهودية
دَرَسْتَ: قرئت: تلوت: تعلمت
کوردی: خاند: فێربوی
"وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ" (الأنعام :105)
لينة: النخلة
کوردی: دار قەسپ
"مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَىٰ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ" (5 الحشر: ٥)
عسعس: أقبل بظلامه أو أدبر بظلامه
کوردی: هاتنا تاریێ یان ڤەرەڤینا تاریێ
"وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ" (التكوير: 17)
1٣) الألفاظ التركية
غساق: المنتن البارد: هو ما اجتمع من صديد أهل النار وعرقهم ودموعهم وجروحهم
کوردی: پیساتیا خەلکێ جەهنەمێ ژخوهێ وروندکان وکێما برینان
"إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا" (النبأ : ٢٥)
١٤) الألفاظ المغربية
دخان: كناية عن الجدب و المجاعة
کوردی: دکێل وتەمەدی: ل ڤێرێ دهێت بو خەلایێ وبرسێ
"فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ" (الدخان: ١٠)
يصهر: تساقط : تذوب: ينضح
کوردی: دکەڤیت: دحەلیێت: دگەهیت
"يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ" (الحج :20)
المهل: عكر الزيت: نحاس: رصاص
کوردی: دوردومێ زەیتێ
"كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ" ﴿ الدخان : 45﴾
إناه: نضجه و استواءه
کوردی: گەهشتن: چێبون
"غير ناظرين إناه" ( الأحزاب : ٥٣ )
أَبًّا: الحشيش: العشب والنبات
کوردی: گیا: پیش وپەلەخ
"وَفَاكِهَةً وَأَبًّا" (عبس:31)
١- "تفسير الألفاظ الدخيلة في اللغة العربية مع ذكر أصلها بحروفه" طوبيا العنيسي الحلبي
٢- الألفاظ الأعجمية في القرآن الكريم: دراسة في ضوء معطيات علم اللغة الحديث: سليمان بن علي
٣- "الألفاظ السريانية في المعاجم العربية" مار أغناطيوس أفرام الأول
٤- "تأريخ القرآن" للشيخ إبراهيم الابياري
٥- كتاب البرهان في علوم القرآن للزركشي
٦- كتاب الاتقان في علوم القرآن للسيوطي
٧- "المهذب لما وقع في القرآن من المعرب" جلال الدين السيوطي: المحقق التهامي الراجي
٨- "المعرب من الكلام الأعجمي على حروف المعجم" الجواليقي تحقيق خليل عمران المنصو
٩- "المشترك والدخيل من اللغات السامية في العربية" عبد الوهاب محمد عبد العالي
١٠- المعرّب في القرآن (دراسة نظرية بين معطيات علم اللغة وعلوم القرآن) حيدر خماس الساعدي
١١- المعرَّب في القرآن الكريم وأثره في حركة الأقتباس. مجيد حميد البديري
١٢- "مقال كلمات كوردية مُستعارة في اللغة العربية" د. مهدي كاكه يي
18- 8- 2019 – دهوك – أحمد علي حسن – باحث كوردي – كوردستان العراق