المفردات الفارسیة المعربة في اللھجة الكوفیة

المفردات الفارسیة المعربة في اللھجة الكوفیة

Arabicized Persian vocabulary in the Kufic dialect

المفردات المعربة في اللھجة الكوفیة

الأستاذ المساعد: بهروزقربان زاده

طالبة الماجستير: نضال حسون عباس

جامعة مازندران – كلية الآداب والعلوم الأنسانية – قسم اللغة العربية وآدابها

ملخص رسالة الباحثة:

اهتم علماء اللغة اهتماما كبيرا منذ اقدم العصور بظاهرة تعريب الكلمات الفارسية في اللغة العربية وقد جمعوا والفوا الكثير من الكتب التي تحوي الكلمات المعربة في اللغة العربية وكانت اللهجة العراقية هي من اللهجات التي توجد فيها كلمات معربه بكثرة من المفردات التركية والمفردات الأجنبية وكذلك المفردات الفارسية وهي الاكثر انتشارا في اللهجة العراقية وخاصة الكوفية، لاسيما تلك الكلمات الفارسية المعربة في اللهجة العراقية فهي تكاد تكون منتشرة على نطاق واسع وهذا بالفعل بفضل عامل التداول التجاري او العامل السياسي او التقارب الإجتماعي او بفعل عامل الهجرة بين البلدين وترجع هذه العلاقة إلى ما قبل الإسلام ولا زالت مستمرة إلى الان فنري المفردات الفارسية منتشرة ومتوغله بكثرة في اللهجة العراقية بكل مُدنها باختلاف الفاظها واستخدامها في ما بينهم إلى ان اصبحت اللهجة العراقية لا تستطيع تجاوز المفردات الفارسية في تعاملاتها وخاصه في مدينه الكوفة كونها العاصمة الإسلامية قديما وقد جمعت العرب والفرس معا بفعل انتشار الإسلام، إلى هذا اليوم الذي اصبحت فيه الكوفة من المدن السياحية الدينية وخاصه لدوله ايران كونها الدولة الجارة والقريبة للعراق وتجمعهم روابط اجتماعيه ودينيه وسياسيه مشتركه لذا نجد ظاهره التأثر باللغة الفارسية كبيرا وواضحا والسبب يرجع إلى ان اللغة الفارسية تُعَدُّ من اقدم اللغات التي استطاعت ان تؤثر باللغة العربية ولهجاتها والتداخل اللغوي بين اللغتين وان اي كلمه تخضع لأوزان اللغة من الصرف والنحو تصبح معربة في اللغة العربية.

لقد فعلت طالبة الماجستير كباقي أقرانها فنسبت جميع الكلمات المعرّبة الى الفارسية فلا عتب عليها لأنها نالت درجتها من جامعة إيرانية بذلك ملبيةً رغبة أستاذها دون النظر للحقيقة العلمية عند أجراء البحوث والأتصاف بالموضوعية المجردة كما فعل الذين سبقوها من القدامى والمحدثين جُلهم وأستثني القلّة القليلة منهم حيث دقّوا على نفس المنوال وعزفوا على الوتيرة عينها ودارو حول ذات الفلك ناسبين تلك الألفاظ للفارسية ناسين أو متغافلين دور اللغة الكوردية ذو التأثير المباشر في اللغة العربية ذلك الشعب المتاخم للدول العربية منذ أقدم العصور. من مجموع الكلمات(161) التي أوردتها الباحثة في رسالتها ونسبتها الى اللغة الفارسية, وأنا بدوري أنتقيت (113) من تلك الألفاظ ذات الصلة المباشرة باللغة الكوردية اللهجة الكورمانجية والمشتركة أحياناً مع الفارسية بشكل من الأشكال وأضعها أمام القارئ المنصف ليعرف الحقيقة الدامغة لأصول تلك الألفاظ.

اللفظة المعرّبة – الفصيح العربي – اللفظة الفارسية – اللفظة الكوردية

الإبریسم - الحریر – بریش - ئاڤرمیش

الابریق - اناء من خزف ومعدن له عروة وفم وبلبلە – إبزیم - ئاڤرێژ

الأبھة - العظمة - آب بھاء - بهادەر

الأخوار - مكان الدواب – اخور – ئاخیر

ارجوان - شجر ورد - أرغون - ئەرگوان

الإستاج - الذي یلف علیە الغزل بالأصابع لینسج - ستاك – الغصن – بستیک

الأستاذ - المعلم واستاذ الصنعة – استاذ - هوستا

الأسطوانة - الدعامة – أسُتون - ستوین

الإسفند - الخردل الابیض - اسفندا سفید - سپی

الأسوة - القدوة - آسا - معناه القاعدة والقانون - یاسا

الأمد - منتھي عمرك، الزمان، الموسم  - امد - دەم

بابونج - ورد اعشاب مفیدة – بابوج - بەیبین

الباذنجان - نوع من الخضروات – بأذنكن، معناه قیر الجن - باجان

البارجة - سفینە كبیره للقتال – باركاه، معناه بلاط الملك – - بارگاهە

الباز – البازي، ضرب من الصقور – باز - بازی

البازار - سوق – بازار - بازار

البخت - الحظ  – بَخْت - بەخت

البخس - ارض تنبت من غیر سقي – بخس - ربسی

البرجیس - نجم او المشتري – بركس - بورج

البرزخ - حاجز بین شیئین مثل الحیاه والموت معناه – پرژك – بەرزەخ

البُرشُم - البرقع – برشامە - بەرچاڤ

البرق - ومیض في السماء – بَرَه – بریسک - برسقین

البرنامج - الخطة – برنمە – بەرنامە

البُرھان - الحجە، الدلیل – یروھان - بورهان

البرواز - ما یحیط بالشيء – برواز - پرواز - پەرواز

البروآن - المفتش – بروان - بەروان

البریج - اناء فیە ماء كالدلو – ابریز - ئاڤرێژ

البرید - نقل وحمل – بردن - برن

البزر - كل حب یزرع للنبات – پزر - بەزر

البستان - ارض زراعیة صغیرة - بوي ستان - بیستان

البستج - صمغ شجر الفستق – بستك - بسته - بەستن

البشت - عباءة واسعە للرجال – بشت - پشت

البشتختە - الصندوق الصغیر - بیش تختە معناه اللوح - پشتەختە

البشیش - فارسي محض وھو ورق الحنظل

البط - الاوز – بت، بَتْ - بەت

البطریق - الرجل المختال - پتیره معناه الرجل المنفور - بەتران

البقسماط - خبز یابس – بكسماط - بەقسەم

البندر - المرسي او مقر التجار - بندر – بەندەر - بەنداڤ

البھو - البیت المقدم امام البیوت - بھو - بەهۆ

التخت - لوح خشب – تخت - تەخت

التنورة - لباس یحیط بالجسم من الخصر إلى القدمین – تَنُوره - تەنۆرە

الجادة - الطریق معظمە ووسطە – جاده – جادە - جهدا

الجلجل - جرس صغیر – زنكل - زەنگل

الجلنار - زھر الرمان - كُلنار - گولهنار

الخاتون - المَرْأةُ صاحبة الكلام في البیت، سَيِّدةِ المَنزِلِ - خاتون - خاتین

الخال - شامە في البدن - خال - خالەک

ختل - خداع – خَتلي - خەتلە

الخُرده - المعادن النقدیة – الخُرده، قطع كرویە صغیرة من الرصاص – خویردە، هویردە

الخشخاش - ھو نبات یحمل أكوازا بیضا وھو منوم - خشخاش - خشخاش

الخلخال - حلیة من ذھب او فضە تلبسھا النساء – خلخال - خەلخال

الخندق - حفیر صغیر حول اسوار المدینة – كنده – کەند

الخیار - وھو خضروات معروف – خیار - خەیار

الخیال - الظن والوھم – خولیا - خەیال

الخیزران - شجر ھندي – خیزران - حەیزەران

الدایة - القابلة - دایة - دادێ - دادۆک

الدبوس - المقمعة - دبوس - دەبۆس – دەنبوز

الدرب - باب السكة الواسع – دربند - دەربەند

دِرھم - عملة معدنیة - درم - درهەم

الدرویش - الراھب او المتعبد – درویش، قدّام البیت - دەرپێش

الدستة - الحزمة – دستجة - دستي – دەستک

الدھلیز - ما بین الباب والدار – دھلة، معناه العقدة او القنطرة - دێلیز

الدوشك - الفراش – دوشمك، بسّط – دۆشەک

الدیجور - الظلام – دیجور، اللیل الحالك - تاریکۆر

زَبَرجد - حجر يشبه الزمرد - زبرجد - زەبەرجەد

الزلال - ماء سریع المرور في الحلق بارد وعذب – زلال - زەلال

السراب - ما نراه وسط النھار عند شده الحر كالماء في الارض – سرآب - سەر ئاڤ

السرداب - بناء تحت الارض – سردآب - سەرداڤ - سارئاڤ

السكر - الشكر - شەکر

الشأن - الحال او الأمر - سَان معناه الحال والقاعدة – شانازی - عظيم

الشاھین - طائر من فصیلة الصقور - شاھین - – شاهین – شاهـ

الشاي - شراب ساخن – جاي - چا

الشبە - النحاس الاصفر – شَبَە - شپە

الشطرنج - لعبة مشھورة – شُدرَنك - شەشرەنگ

الصابون - مطبوخ مركب من الزیت والشحم - صابون - سابین

الصحن - قطعة صغیرة للطعام – سیني - سێنیک

الضنك - الضیق او الضعف – دنك - تەنگی

الطازج - الطري - تازة – تەر - تازە

طباشیر - اسمنت ابیض یستعمل للكتابة – تباشیر - تەباشیر

الطبر - الفأس – تبر – تەڤر - بڤر

الطراز - علم الثوب – تراز – دەرزی - تەرز

الطسُّ - أناء نحاس لغسل الید – تشت – تەشت - تەست

الغوغاء - الناس الكثیرة المختلطة منھم – غوغاء – غەوغا

الفخ - آلة یصطاد بھا - فخ - خەفک

الفنجان - الكُوب، القدح – پنگان، بنكان - فنجان

الفیروزي - حجر كریم – فیروز - پیرۆز

القالب - كالب – قالب

القند - عسل من قصب السكر – كند - قند - فند

الكأس - قدح – كاسە - کاسک

الكاغد - القرطاس - كاغد – کاغز، کاقز

كافور - شجر طیب بجبال الھند - كافور - کافۆر

الكشمش - الزبیب الصغير الناعم - كشمش – کشمش - کەشمش

الكعك - خبز مستدیر - كاك - کێک

الكلیجة - نوع من الحلوي – كلوجا - کولیچە

الكمنجة - آلة لھو ذات أوتار – كمانجة، كَمَنْجا، القيثارة - کەمەنجە

الكمیت - الفرس ما خالط حمرتە سواد – كُمیت - کۆمێت

الكوخ - اصل كل بیت من قصب یتخذه الزارع على زرعە – كاخ - کوخک

الكوز - أناء من فخار لە عروة وبلبل – كواز، كوزه - گوزک

الدُّمل - الخراج – دنبل - دنبلک

اللوبیاء - نوع من الخضروات – لوبیە - لوبیک

اللیمون - فاكھة معروفە – لیمو – لەیمون - نیمۆک

المالج - آلة من حدید یطین بھا – مالە – مالنج

المخبل - الأهبل، فاسد العقل – خوبلە - هەبلە

المُصفَّط - البناء صفا واحدا – سُفت - سەفتە

المؤونة - القوت – مان، معناه لوازم البیت – مۆنە - قنیات

المیزاب - وھو قناه یجري فیھا الماء – مزراب - میزاب – میزاڤ - سورک

النارجیل - آلة لشرب التبغ – ناركیل - نارگیلە

النشأ - ما یستخرج من الحنطة – نشاستە - نەشا - نشه

النشادر - مادة ذات طعم حامض حاد یعرف بكبریت الدخان – نوشادر - نەشادر

النشوة - السُكْرْ – نوشدن، اي شرب وفرح - نەشعین

النعناع - نبات طیب الرائحة – نانە - نەعناع – پینگ - پێهنگ

الھالة - الذي یدق فیە الدواء – ھاون – هاون - جوهنی

الھرج - الاحمق – ھُرك - هویرەک

الھندام - الحسن المنظر – أندام، اي القامة وھیئة الجسم - هندام – ئەندام

1-7-2023- باحث من كوردسان العراق - دهوك