فَصاحة العامية
"عامي شائع خير من فصيح ضائع" هذا القول الدارج على ألسنة العامة والذي سمعته منذ زمن طويل من خلال مطالعتي في بداية مشواري في الحياة اللغوية فأثار فيّ حب الشغف بأن أبحث في هذا الموضوع الشائك. فمن خلال متابعتي والتقصي الدؤوب عن كلمات لها صلة وثيقة باللغة الكوردية في مواقع متعددة في كوكل أهتديت الى كم هائل من المفردات المتداخلة لغويا بعضها مع الأخر من خلال التلاقح اللغوي والأخذ والعطاء من قبل الطرفين واللغات المجاورة فهيأت قاموسا بهذا الصدد لعله يرى النور في المستقبل. وما أثار أنتباهي أيضاً هو التقارب الحاصل بين المفردات العامية ومردها الى الفصيح البليغ في اللغة العربية. وأتضح لي بأنه قد صُنفت كتب ومؤلفات وبحوث وقواميس بهذا الصدد وتحت مسميات مختلفة ومقالات بعناوين متشابه كلها تؤكد هذا التداخل بينهما وعلى سبيل المثال ولا الحصر
القول الفصل في رد العامي إلى الأصل
قاموس رد العامي إلى الفصيح
المعجم الدلالي بين العامي والفصيح
من الفصيح المهجور
تَفْصيح العَامّيَّة
من فصيح العامية
من العامي الفصيح
الفصيح العامي
ألفاظ عامية من أصل فصيح
فصحى وليست عامية
كلمات بالعامية أصلها من الفصحى
كلمات عامية فصيحة
كلمات عامية لكنها ذات أصل عربي فصيح
كلمات عاميه وما يقابلها باللغه العربيه الفصحى
كلمات عربية فصيحة تظنها عامية
كلمات فصحى نستخدمها في لغتنا العامية
كلمات فصحى وليست عامية
كلمات فصحى يعتقد أنها عامية
كلمات فصيحة نظنها عامية
كلمات يظنها الناس عامية وهي فصيحة
مستويات اللغة العربية:
للغة العربية ثلاثة مستويات متفاوتة ومختلفة ، تتمثل في: الفصيح، واللهجي، والعامي.
الفصيح:
يمثل اللغة النموذجيـة المنتقاة في الألفاظ والمعاني والتراكيب المستعملة في الكتابة، والتأليف والفنون الأدبية، وتسمى اللغة المشتركة، أو اللغة المثالية، ومصادرها: القرآن الكريم، والسنة النبوية، والشعر العربي، وأقوال العرب وأمثالهم.
اللهجة:
تتضح بالخصائص اللغوية المشتركة بين عدة بيئات، أو ينفرد بها مجتمع محدد، وتنتمي إلى مجموعة كبيرة تتفق في سمات وخصائص مشتركة.
العامية ولها تقسيمان:
الأول: ألفاظ واستعمالات يكثر دورانها على ألسنة العـوام وهم بخلاف الخواص.
الثاني: تحريفات لألفاظ كانت عربية صحيحة فصيحة، أو تشويه لمعاني تلك الألفاظ.
وتحظى اللغة الفصيحة بأعلى المستويات اللغوية، كما يتم إرجاع لحن العامية إلى أصله الفصيح، بينما يعتري اللهجات خلاف في كونها جزءًا من الفصيح ومكونًا من مكوناته، أم هي من لحن العوام.
نماذج من الكلمات الفصحى المشاعة على أنها عامية وما يقابلها في المعنى في اللغة الكوردية :
الألف:
الأُبَّـهَة: الروعة والسّمُو والعظمة
(کوبار، فەخفەخە)
الأثول: الرجل الأحمق الذي لا يحسن التصرف
(مروڤێ شەلەولەو)
أخ : التوجع لغيظ
(ئاخ: ئێشان ژکەربێ)
الأَرْز الصنوبر
(دارا کاژێ)
استانى: تمهل وترفق
(هێدی، خۆبگرە)
اِسْتَحَمَّ أو الاستحمام: اغتسل بالماء
(خۆشویشتن)
اِسْتَلَف ، تَسَلَّف: اقترض مالا أو غيره
(قەرکرن، دراڤ وەرگرتن)
الأعراس: وليمة فرحه
(دەهوات وشەهیانە)
أف : كلمة تكَرُّه
استوى الطعام: نضج
(گەهشتن، چێبوون)
( ئوف: پەیڤا نەڤیانێ یە)
أفطس: انفراش الأنف بالوجه
(دفن بەتشی)
أزَفَ: اقترب وقته، وقرب ودنا
(نیزیکبوو، بنکڤە هات)
ألمح: أنظر
(رێنە، سەحکێ، بەرێ خۆ بکێ)
ألزم: أمسك
(بگرە، راگرە)
أبصر: أرى
(دبینم)
أغبش: أستيقظ مبكرا
(زوی رابوون)
انْدَه : فعل أمر من ندهَ يندهُ ندهاً بمعنى صوَّتَ لآخر ودعاه
(گازیکرن)
انهجْ وينهج : فعل شيء بسرعة حتى تضطرب الأنفاس
(حلحلکی)
انهبه: أخطفه
( شەلاند، تالانکر)
أيْوَه ، إيْوَه : نَعَم
(ئەرێ، لەبێ)
الباء:
بارود: بندقيه
(باریت، تڤەنگ)
باس: قَبَّلَ
(ماچیکرن، رویمێشتن)
بالُوعة ، بَلّاعة ، بَلُّوعة : لحفرة ضيق رأسها للتصريف
(بەلوعە، قەسیسە)
البَحْبحة: السعة والزيادة بالرزق وغيره
(بەرفرەهی)
البَخت: الحَـظّ الحَسَن
(بەخت، تالع، ئێغبال)
بَدْري : لوصف شيء بأنه مبكر أو قبل وقته
(زویە، بەر وەختە)
بذر وبزر: حَبّ النبات
(تۆڤ)
بربر وبربرة: كثرة الكلام بلا منفعة
(پڕپڕ)
بَزر : ولد
(نفش، خەرز)
بس وبسّة: قط أو هِرّ
(پشیک، گیڤر)
بصبص ويبصبص: النظر إلى شيء بتملّق وطمع فيه
(بەرێخودان، سەحکرن)
بطّال: فيه باطل وضياع وخسران
(بەتال، خوسارەتی)
بعزق: بدّدَ: صرف بإهمال
(پیچ وپەلاچەکرن)
بَنَّجَ: أعطاه البَنْج ليُسَكِّن به الأوجاع
(بەنجکرن)
البُوز: الفم وما حواليه
(دەڤ، دەڤ ولێڤ)
بص: انظرأي من البصيص والنظر
( سەحکێ، بەرێ خۆبکێ)
التاء:
تبرطم وبرطمة: الغضب والعبوس في الوجه
(پندڤی)
تَرَبَّع : جلسَ متربِّعاً بثني قدميه تحت فخذيه
(سەرچک)
التّرْعة : مكان مسيل الماء
(جۆک)
تفرعن، فرعنة : التطاول والتكبر والتجبر
(فەرعینی، زۆرداری)
تلَحْلَح : تحرّك وتزحزح
(لڤلڤین، ژجهچون)
تمَسَّح للصلاة : توضَّـأ للصلاة
(دەسترویڤەدان)
تحلحل: تحرك
(لڤین، قەلزین)
تملص: تخلص
(قورتالبوو)
التاوه: مغلاة البيض
(ئاغلەویک)
الجيم:
جاثوم ، باروك ، كابوس
(کابیس)
جُفْرة : حُفرة بالأرض
(کەند وکۆر)
الجفْس : الأحمق الغليظ
( حەمەقێ دژوار)
جلف: قاس
(دژوار)
الجنينة: حديقة صغيرة : البستان
(جنیک، بیستان)
جاده: طريق
(جادە، رێک)
الحاء:
حتّة : القطعة من الشيء والجزء منه
(پارچە، پرتەک)
حرَّش وتحريش: إيقاع عداوة بين اثنين بالإغواء
(لێکئێخستن، ڤێکرابرن)
حرمة وحريم : امرأة أو نساء لحرمة انتهاكن ليس غير
(ژن، ژنک)
حرامي: لص
(دزیکەر)
حزر: الظن والتوقع
(تەخمین، پاینی)
حسّك: صوتك
(دەنگێ تە)
حطّه: وضعَ شيئاً
(دانانا تشتان)
الحكاكة: ما يخرج من بقايا الطعام عند حكّ قاع الوعاء أو غيره
(بنڤەرنک)
حوّش ، يحوّش ، تحويش: التجميع عامة أو تجميع المال خاصة
(جەماندن، مال خرکرن)
حِـيْص بِـيْص: الحيرة واختلاط
(کەتن ناڤ بەینا نال وبزمارادا، کەتە خۆرکەمانێ)
الخاء:
خبّص: خلط أشياء معنوية بعقله وكلامه
(تێکدان، تێکشێلان)
خربط: خلط
(خەربتاندن، تێکڤەدان)
خبط: ضرب بقوة
(کولمدان)
خَرّاط : كذّاب
(درەوین، درەوکەر)
خِرْمِس: شديد الظلمة
(تاریستان)
خربش: اختلاط وصخب
(تێکشێلان)
خش وانخش: دخلَ أو دخلَ في شيء
(خشین، هاتنە ژۆر، بژۆرکەتن)
الخَـط : الطريق
(خەت، رێ، رێک)
خمج أو مخمّج: فاسد
(پیچ، رزی)
خوَّار: ضعيف جبان، صوت الثور
(لاوازێ ترسنوک، عورینا چێلێ)
خليه: خلِه: اتركه، دعه
(پێلە، ژێبە)
خاثر: روب
(ماست)
الدال:
الـدِّبْس :عُصارة تسيل من التمر
(دوشاڤ، دوبە)
دَرْبكـة: اختلاط وزحام في مكان واحد
(دەربەکە، قەلەبالغ)
دَس، اِنْدَس: بمعنى خبَّأ شيئا في الخفاء
(ڤەشارتن)
الدُّسْتُور : ما يوضع لحفظ حقوق الناس
(دەستویر)
دعس: وطئ شيئاً بقدميه، طعنَ
(پێلێنان، تێدابرن)
الدّكـّة : مكان مسطّح مرتفع عن الأرض للجلوس عليه
(دوقچک)
الدكان: محال البيع
(دوکان)
الراء:
راح ، روَّح: الذهاب والسير
(چوون، رێکرن)
الرَّبع : أهل البيت أو الأصدقاء
(خویانی وکەس وکار)
رجل أعصل، امرأة عصلاء: الجسم النحيف
(ژنکا مسری وبەژن زراڤ)
الرّز ، الأرز : أكلة
(برنج)
رُعْبُوب ، رُعْبُوبة ، رِعْبيْب: المرأة الجميلة الناعمة
(ژنا جوان نازک)
رَفس، يَرْفِسه : يضربه برجله
(زیچک، پهنلێدان)
رمّانة مُـزَّة: بين حلو وحامض
(هنارا مز یا ترش وشرین)
ريَّش، مريّش، تريّش، متريّش: مَن ظهرتْ عليه نعمة المال ونحوه
(پەرکەتن، زەنگینبوون)
الزاي:
زبرق ومزبرق: جمّلَ وحسّنَ
(جوانکرن، خشکوکرن)
زرط : ابتلعَ الطعام
دابلعانا زادی)
زعق: رفع الصوت كالصياح
(دەنگ بلندکرن)
الزَّعيق : الصياح وارتفاع الأصوات
(قیریڤەدان)
زغردَ أو زغردة: صوت يُطلق كالهدير من الجوف بالأفراح خاصة من النساء
(تلیلیڤەدان، کلیلی)
زُقاق : طريق ضيق صغير
(تەنگە کورتە رێ)
زنقة: السكة الضيقة بين ناحيتين
(رێکا تەنگ دناڤ بەرا دوو جهان)
الزيط : زيطة : الصياح والجلَبة أي ارتفاع ألأصوات واختلاطها
(هوسە، خەبسە، شانەدێر)
زَحْلَقْ: تزلّج
(حولسین)
الزَّعْلاَنُ: المستاءُ الغاضب؛ هو زعلانٌ مِن كذب صديقه عليه
(سلە، تورە)
زوبعه - عاصفه شديده
(باهۆز، بابەلیسک)
السين:
ساب: ذهب عن شيء وتركه
(هێلان، ڤەگەریان)
سكّ الباب، سكّر الباب: سد الباب بإغلاقه
(گرتنا دەری، پێڤەدانا دەرگەهی)
السّكّة : الطريق
(رێ، رێک)
السَّلُوْقِي: أجود أنواع الكلاب في الحراسة والصيد والخفة
(تاژی: باشترین وسڤکترین سەیە بو نوبێ ونێچیرێ
الشين:
الشال : رداء فوق الأكتاف
(شال، سەرمڵ)
شال أو يشيل : حملَ شيئاً ورفعه
راکرنا تشتان
الشيّال : الحمّال
(بارهەلگر، حەمال)
الشّبـّاك : النافذة
(پەنجەر، کولەک)
شِـبّيح : لوصف رجل يعذّب الناس بكثرة
(ئەشکەندار، مروڤێ درندە)
شَحَّاذ، شَحَّاث: لطالب الصدقة كثيرا لحاجة
(خازۆک، دەڤدۆز)
شَحَط : فعلَ شيئا أو قال كلاما تجاوز القدر المعقول فيه
(سەرداچوون، پێڤەنان)
الشَّرْقة : تعني بالماء والريق ونحوهما كالغصَّة بالطعام
(خندقین، خەلەتچوونا ئاڤێ یان تفێ یان پاریێ نانی)
شَرْواك : تعني مِـثْلك
(وەکی تە، مینا تە، شپتی تە)
الشّمّام : نوع صغير مستدير من فصائل البطّيخ قد يكون أحمر أو أخضر أو أصفر
(شەمامۆک)
شُمْحُوط ، شمحوطة : رجل طويل وامرأة طويلة
( مروڤێ کەلەدرێژ، شەبلەشتاح)
شُوَي ، شُوَية: للدلالة على قلّة
(پیچەک، هندەک)
الصاد:
صحصح ومصحصح : من يعرف دقائق الأمور وينتبه لها
(راستکەر، چێکەر)
صفق : ضربَ ضرباً له صوت: أغلق شيئاً كالباب
(پێدەدان، گرتن)
الصّك: الإغلاق
(بەستن، گرتن، پێڤەدان)
الضاد:
ضيعة: أرض ريفية يتخذها الناس لزراعة أو تربية ماشية
(بانەهی، لاتا ئەردی)
الطاء:
الطَّخ: الرمي
(سەلیکرن، دارژتنا چەکی، رەمیکرن)
الطَرَّار: صيغة مبالغة لجامع المال وتعني أيضاً النَّشَّال
(مالجەمین یان بەلاف)
الطُّرْطور: الرجل الذليل الضعيف
( تەرتۆر، مروڤێ لاوازێ رەزیل)
الطَّش والرَّش: المطر والرش أوله
(باران، تەڤی)
الطشت والطست: الإناء الكبير المصنوع من نحاس غالباً ليُغسل فيه
(تەست، تەشت)
طفسة أو طفاسة: شيء غير مهم كقليل المال، الوسخ، ووصف المال بوسخ الدنيا شهير
(مال، دراڤ، قرێژا دەستان)
طفش : المَلل والعزوف عن شيء
(خەمساری وژێڤەبوون)
طنجرة : وعـاء أو قدر للطبخ أو التسخين
(قازان، مەنجەل)
العين:
عاوز: محتاج لشيء ما
(پێدڤیێ تشتەکی بیت)
العَبَاية : العَبَاءة
(عەبا)
عبيط : أحمق يفعل الأشياء دون سبب معقول
(حەمەق، جڤێل)
العَجَاج: الغبار
(تۆز، عەج)
عَرْبَن: عَربون : أعطى مالاً قبل إتمام البيع
(دەستبەعی)
العَرُوس: وصف للمذكر والمؤنث ، وهما عِرْسان وعروسان
(بیک وزاڤا)
العَـس أو العاس: الطوَفان لحماية ومراقبة وبالليل أكثر
(زێرەڤان، قولچی)
الـعَشَم : الشيء المُؤمَّل
( پێگوتی)
العُصْقول: النحيف
(مسری، زراڤ)
عَصْلاء، أعْصَل: لوصف نحافة امرأة أو رجل
(بەژنزراڤ)
العَصِيْدَة: أكلة تُطبخ وتُعصَد من دقيق وسمن غالباً وقد يُضاف إليها أشياء أخرى
(ئاسیدە)
العكَّاز، العكَّازة: العصا
(گوپال)
العِلْك ، اللُّبان، الكُنْدر: أصله مادة صمغية من بعض الشجر
(علک، بەنیشت، قاچک)
العيَاط : الصياح والصراخ
(گازی، قێری)
العيْش: الخبز والطعام عامة
(خارن وزاد)
عيّط : الطلب أو البكاء
(داخاز گەل گریێ)
عَـيِّـل : ولد صغير لا يُـعَـوّل عليه
(مندال، زارۆ، بچیک)
علَكَ : مضغَ
(جویتن، جوین)
الغين:
غشيم وغشوم: رجل جاهل لا يحسن تصرفا ولا يدرك عواقب الأمور
(خەشیم، غەشیم، نەزان)
غط: نام
(نڤست، خەوکرن)
الفاء:
الفَتْخة : خاتم فيه فصّ غالباً
(گوستیلک)
فخفخة: المفاخرة بباطل والمباهاة بإسراف
(فەخفەخە)
فَـدَّان: أرض محدودة المساحة مهيأة للزراعة غالباً
(فەدان، لاتا چاندنێ)
فرفور: الصغير من الحيوان أو الإنسان
(کودیک، کوچکولە)
فَضْفَض: وسَّعَ صدره بالكلام
(دەرهینانا ئاخڤتنێ ژسینگی)
فطس: ماتَ
(فەتسی، مری)
الفَطُور ، السَّحور
(تێشت، زادێ سەحارێ)
فل: ذهب أو هرب
(چوو، رەڤی)
الفُـلُول: ما تبَـقّى من قوم منهزمين
(پاشمای)
فُوطة : قطعة من صوف أو قطن
(فوتە، هیشار، دەرسۆک)
فطن: نبه
(ژیر، تێگەهشتی)
القاف:
قازُوْزَة : قارورة للشرب
(قودیک)
قبَص ، قبَّص: تناول شيء بأطراف الأصابع
(هلاندن ب تبلا)
القبقاب :نعال مصنوع من خشب
(قەبقەبک، شمک)
قـدَّام : أمام
(ل پێش، بەرنبەر، هەمبەر)
القيْظ: فصل الصَّيْف: شدة حرارة الصيف
(هاڤین، گەرم وگۆر)
قبوع: طاقيه
الكاف:
(کولاڤ، کوم)
كَبَاب : لحم مُشَـرَّح ملفوف
(کەباب، گوشتێ هویرکری وبادای))
كخ : لنهي الطفل عن فعل شيء ما
(کخە: دا زارۆک وێ کاری نەکەت)
كفخ: الضرب الشديد
(تەپەسەرکرن)
الكَفْر : القرية
(گوند)
كويّس : حسن وجيّد ، فطِن
(باش، چاک، ژیر)
كُم القميص: غطاه: لأنه يغطي الذراع
(کوم، کولاڤ)
اللام:
لبخ: ضربَ بقوة
(لێدانا حێل)
لبط : سقط بقوة على الأرض، ضرب باليد
(لەپتاند، لێدانا دژوار)
لَجّة ، لَجْلجة : للأصوات العالية المزعجة ولا تكاد تفهم منها
(پرمەپرم)
لحَد : إلى غاية كذا
(حەتا ڤێ ئاستێ، حەتا ڤێ پلێ)
لخَّ أو يلخ: لطمَ وضربَ
(شەقلێدان)
اللّكَاعة: الحُمْق واللؤم والخداع
(چەپەلی، پیساتی، خاپاندن)
لَمَّة : لوصف لقاء الأصحاب واجتماعهم
(گوردی، رەڤدە)
الميم:
ماص، مَوَّص : غسلَ ونظَّف
(شویشت، پاقژکر)
مخدّة: وسمّيتْ مخدة لأن الخد يوضع عليها: وسادة
(بالیفک)
مدردحة: المرأة السمينة
(ژنکا حەپیپان)
مَرَة، مَرأة ، امْرأة: امرأة
(ژن، ژنک)
مَـزَّ شيئاً: شربه بمَصِّه ، مَصَّة الطفل بالرضاع
(مێژتن، مەم مێژ)
مَسْيد: مسجد
(مزگەفت)
مطَّ ، مَطْمَط ، تمَطَّط ، تمَطْمَط: لمدّ الشيء وإطالته
(درێژکرنا تشتەکی)
مَطْمَطَ في كلامه : مدَّه وطوَّله
(درێژکرنا ئاخڤتنێ)
المعَزِّب، المعَزِّبة: قام على أموره وخدمته وإطعامه
(خزمەتکاری)
المعزِّبة: زوجة الرجل
(کابانی، هەڤژین)
معفوس: التعب: مُتْعَب
(وەسیای، ماندیبوون)
مبسوط: من انبسط، أي سرّ وفرح
(شاد وبەختەور)
مَغْص، مَغْس: آلام في البطن
(مەغەس، قولنج)
المهندس، المهندز: مهندس
(ئەندیاز، موهەندس)
مهَنْدَم: مُرَتـَّب منظّم حسب المقدار
(رێکوپێک، کەشخە)
المواعين: وهو ما يستخدم في البيت من قدر ونحوه
(ئامان)
منخر: خشم
(دفن، بۆز، خمخمک)
النون:
النّامُوس، النّامِس: حشرة تلسع
(پێشی)
نسناس : الريح الهادئة الباردة
(باهینک)
نسوان : نساء أو نسوة
(ژنک، ژنان)
النَّشَّال: المختلس من اللصوص
(بەلاف، دزیکەر)
نصَّاب: الكذَّاب المحتال
(جەمباز، درەوکەر)
النَّصيب: الحظ المُقَدَّر
(تالع، نەسیب، بەخت)
نَمَّلَتْ : تخدَّرتْ واسترختْ
(تەزتەزینک)
نتش اللحمة: أي انتزعها بسرعة وبخفة
(ژێکرەڤاندن)
الهاء:
الهدوم : الثياب
(جلک، جل وبەرگ)
الهَرج: القتال ، الكذب ، الكلام الكثير
(شەر، درەو، پرئاخڤتن)
الهَرِيْسَة : أكلة و سُمّيت هريسة لأنها تُهْرَس فتكون دقيقة
(هەریسە، هەرشین)
هَكَّاك : لوصف رجل كذَّاب
(مروڤێ درەوین)
الهِنْدام: حُسْن المظهر
(ماقیلی، بەرکەتی، کەشخاتی)
هياط: كلام وصياح وجلَبة بلا منفعة
(قیژی وقێریێت بێ بها)
الواو:
الورطة: مشكلة أو بليّة يقع فيها الإنسان
(وەرتە، بەلا، ئاریش)
وَشْوشة: اختلاط أصوات أو كلام مهموس لا يُفهم
(وشوش، پستەپست)
الولولة: ارتفاع الأصوات بالبكاء أو الشكوى
(وەیلێن: دەنگێ گریێ یان گازندێ)
وجنه: الخد
( رویچک، سیرەت)
الياء:
يار أو جار: شيرة = شجرة
(دار)
يخُوْر: يضعف ويتراجع
(هەلوەشین، لاوازی)
يعْ : كخ كلمة زجر لنهي الطفل عن تناول شيء قـذر
(عەعە، کخە: نەهێلان بچیک تشتەکێ پیس بخوت)
للبحث صلة:
وهذه مجموعة من الكلمات المتداخلة لغويا بين اللغة العربية والكوردية من حيث الأشتقاق والمعنى والتي جاءت أعلاه للتنويه:
ئاسیدە : العَصِيْدَة: أكلة تُطبخ وتُعصَد من دقيق وسمن غالباً وقد يُضاف إليها أشياء أخرى
باریت، تڤەنگ بارود: بندقيه
بوبە: دوشاڤ: الـدِّبْس :عُصارة تسيل من التمر
بەحبحینە: بەرفرەهی: البَحْبحة: السعة والزيادة بالرزق وغيره
بەخت: ئێغبال: البَخت: الحَـظّ الحَسَن
بەلوعە، قەسیسە: بالُوعة ، بَلّاعة ، بَلُّوعة : لحفرة ضيق رأسها للتصريف
بەنج: بَنَّجَ: أعطاه البَنْج ليُسَكِّن به الأوجاع
پڕپڕ: بربر وبربرة: كثرة الكلام بلا منفعة
پشیک : بس وبسّة: قط أو هِرّ
تەست، تەشت: الطشت والطست: الإناء الكبير المصنوع من نحاس غالباً ليُغسل فيه
جادە، رێک: جاده: طريق
جنیک: الجنينة: البستان : حديقة صغيرة
خشین: خش وانخش: دخلَ أو دخلَ في شيء
خەبساندن: تێکدان، تێکشێلان: خبّص: خلط أشياء معنوية بعقله وكلامه
خەت، رێ: الخَـط : الطريق
خەربتکە، تێکڤەدان: خربط: خلط
خەشیم، غەشیم : غشيم وغشوم: رجل جاهل لا يحسن تصرفا ولا يدرك عواقب الأمور
دوقچک: الدّكـّة : مكان مسطّح مرتفع عن الأرض للجلوس عليه
دوکان: الدكان: محال البيع
دەربەکە: دَرْبكـة: اختلاط وزحام في مكان واحد
دەستویر: الدُّسْتُور: ما يوضع لحفظ حقوق الناس
زەنقین: تەنگاڤی: زنقة: السكة الضيقة بين ناحيتين
شال: الشال: رداء فوق الأكتاف
شەمامۆک :الشّمّام : نوع صغير مستدير من فصائل البطّيخ
علک، بەنیشت، قاچک: العِلْك ، اللُّبان، الكُنْدر: أصله مادة صمغية من بعض الشجر
عەبا: العَبَاية : العَبَاءة
عەج: تۆز: العَجَاج: الغبار
فوتە، هیشار: فُوطة : قطعة من صوف أو قطن
فەتسی: مری: فطس: ماتَ
فەخفەخە: فخفخة: المفاخرة بباطل والمباهاة بإسراف
فەرعین: تفرعن، فرعنة : التطاول والتكبر والتجبر
قەبقەبک: القبقاب :نعال مصنوع من خشب
کابیس: كابوس، جاثوم ، باروك
کخە: كخ : لنهي الطفل عن فعل شيء ما
کوم، کولاڤ: كُم القميص: غطاه: لأنه يغطي الذراع
کەباب: كَبَاب : لحم مُشَـرَّح ملفوف
مز: مُـزَّة: بين حلو وحامض
مێژتن: مَـزَّ شيئاً: شربه بمَصِّه ، مَصَّة الطفل بالرضاع
وشوش، پستەپست: وَشْوشة: اختلاط أصوات أو كلام مهموس لا يُفهم
وەرتە: الورطة: مشكلة أو بليّة يقع فيها الإنسان
وەیلێن: الولولة: ارتفاع الأصوات بالبكاء أو الشكوى
21-1-2021 – دهوك – احمد علي
PDF فصاحة العامية