ألفاظ ما وراء الطبيعة في القرآن الكريم والكتاب المقدس
پەیڤێت وێڤەی سروشتی دقورئانێدا وپەرتوکا پیروز
دراسة مقارنة - الأستاذ الدكتور علي زوين
الإضافة الكوردية - احمد علي حسن - كوردستان العراق - 2024
تمهيد
"في القرآن الكريم وفي الكتاب المقدس بعهديه القديم والجديد ألفاظ يمكن تصنفيها على أنها ألفاظ ذات مدلولات تتجاوز الطبيعة الى ما يعرف ب(ما وراء الطبيعة) والمقصود هنا المعاني العقلية والتصورية لجملة من القضايا التي تعبر عما وراء عالم المادة الدنيوي أو عالم المعنى الدنيوي بغض النظر عن معانيها الحسية أو معانيها العقلية والروحية بحسب التصور الديني أو مدلولاتها المحايدة، وأعني بذلك عدم تصورها من حيث المعنى. وقد ترتبط بعض هذه الألفاظ بعالم الطبيعة وتكون لها صلة بعالم ما وراء الطبيعة كالروح والنفس والوحي والإلهام. وجملة القول إن تصنيفاً لتلك الألفاظ يظهر على نحو واضح علاقة وشيجة بين كثير من المفاهيم العامة فضلاً عن بعض الخصائص بين مجموعات الألفاظ في القرآن الكريم مقارنة بما هو وارد في الكتاب المقدس. وهذه الشراكة في المفاهيم لا يمكن تفسيرها على مبدأ التأثير والتأثر كما يذهب إليه كثير من الباحثين ولاسيما المستشرقين وإنما مردها الى اشتراك الديانات السماوية في بعض المفاهيم الغيبية المتصلة بما وراء الطبيعة كمسألة القيامة والبعث والنشور والعقاب والثواب والجنة والنار ... الخ."
وتبيّن للباحث بعد استقراء القرآن الكريم والكتاب المقدس واستخراج ألفاظ ما وراء الطبيعة منهما أنه يمكن تصنيفها على وفق دلالاتها الى ما يأتي:
الألفاظ المختصة ب(ما بعد الموت) والقيامة والبعث وما يتعلق بها
الألفاظ المختصة بالملائكة
الألفاظ المختصة بالنار وما يتعلق بها
الألفاظ المختصة بالجنة وما يتعلق بها
الألفاظ المختصة بالسحر والجن والشياطين
الألفاظ المختصة باللوح المحفوظ والكرسي والعرش
الألفاظ المختصة بالروح والوحي والإلهام
ويقتضي المنهج تتبع معاني الكلمة في سياقاتها المختلفة وبيان موارد التقارب والتشابه والاختلاف بين معانيها في المظانّ (القرآن والكتاب المقدس)، ومن ثم دراسة تأريخية لأصول بعض الكلمات واشتقاقها ومعانيها الدينية والحضارية وما طرأ عليها من تغير عبر مراحلها المختلفة. ويقتضي المنهج أيضاً الاعتماد على جملة من المصادر والمراجع فضلاً عن المصدرين الأساسيين وهما القرآن الكريم والكتاب المقدس تفي بالإحاطة على قدر ما يتطلبه البحث.
أخترت من الدراسة الألفاظ ذات الصلة مع اللغة الكوردية والتي وافقت نوعاً ما من حيث شكل اللفظة والمعنى العام والمستمدة أصلاً من جذور بعض الكلمات الكوردية البهلوية والكردية القديمة وفي اللغة الزندية (الأوستانية) (زەند ئاڤێستا) وفي الميدية أسلاف الكورد الحاليين.
الألفاظ ذات الجذور الكوردية: البَرْزَخ، الصُّور، النَّاقُور، جَهَنّم، الجّنة، الفِرْدَوْس، الجِنّ، الشّيْطَان، عِفْريت، العَرْش، الرُّوح
1- البَرْزَخ
اللفظة القرآنية - البَرْزَخ
لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (100)
المعنى العام - الحاجز أو الحائل بين الشيئين
المدلول الديني - الحاجز ما بعد الموت الى يوم البعث أي الخلق الثاني
آراء حول ما قيل في هذا المورد
الحاجز والحدّ بين الشيئين
الحائل بين الإنسان وبين بلوغ المنازل الرفيعة في الآخرة
ما بين الموت الى القيامة
حاجز بين الموت والبعث في يوم القيامة من القبور
هو الحائل بين شيئين ويعبر به عن عالم المثال
ما بين الدنيا والآخرة قبل الحشر من وقت الموت الى البعث
حاجز بينهم وبين الرجعة الى الدنيا باقٍ الى يوم القيامة
في البهلوية - Paržak
في الفارسية - برزك - النحيب والبكاء
في الكوردية - پەرژان - الحاجز، الجدار بين الشيئين - (تەعان، دیوار) بمعنى (السياج)
2- الصُّور
اللفظة القرآنية - الصُّور
وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ (87)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ (20)
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18)
المعنى العام - كالبوق أو كالقَرْن ينفخ فيه
المدلول الديني - والمراد نفخ إسرافيل النفختين في يوم القيامة فتفنى الخلائق كلها بالنفخة الأولى ، وتحيا بالنفخة الثانية
في الكوردية - زر، زری، زرزرک، زرین، زرنا - zurna - إنها نوع من آلات النفخ المصنوعة من الخشب والمعدن والقصب ، لها صوت عالٍ.
3- النَّاقُور
اللفظة القرآنية - النَّاقُور
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ (8) فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ (9)
المعنى العام - كهيئة البوق - والنُّقْرَة : الثقب: حُفْرة صغيرة في الأرض
المدلول الديني - فهي الصُّور الذي ينفخ فيه المَلَكُ يوم القيامة للحشر
في الأكدية: (نَقارُ) حرّك ونَقَر
في العبرية: (نقر) - ثَقبَ
في الآرامية: (نقر) - ثَقبَ
في السريانية: (نقر) - ثَقبَ
في المندائية: (نِقورا) - منقار
في الحبشية: (نَقوَرَ) - نَقَر وثقبَ - اعورّ
في السبئية: (نقر) رَجُلُ سَوْءٍ ، ومن يغتاب الناس
في الكوردية - (کۆر) بمعنى حُفْرة - (قۆر) مُجَوَّف ومُقَوَّر ومُقَعَّر
4- المِيزَان، الموازين، الوَزْنُ
اللفظة القرآنية - المِيزَان
وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (8)
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (47)
المعنى العام - الآلة التي تُقدّر بها الأشياء بوضعها في كَفة بإزاء صَنْجَات مُقّدرة في كفّة أخرى
المدلول الديني - وزن أعمال الناس يوم القيامة فيثاب الإنسان أو يعاقب على قدر أعماله في الدنيا بمعنى العدل فيم حاسبة الناس
المقابل العبري - الآلة التي توزن بها الأعمال
في الكوردية - میزان - تەرازی - کێشەر
5- يوم القيامة
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ ﴿١٩٤ آل عمران﴾
اللفظة القرآنية - يوم القيامة
المعنى العام - بَعْث، إِحْياء، قِيَامَة، حَشْر، نُشُور، اِنْبِعَاث
المدلول الديني - قيام البشر من قبورهم وبعثهم من جديد، وهو الخلق الثاني، وفيها حشر الناس والحساب والكتاب وما يتبعه من ثواب وعقاب. (رابوون ژگوری)
المقابل العبري - في اليهودية (يوم هدَّين) - أي يوم الحساب نهاية الزمان وهو مصطلح عبري يعني (اليوم الذي سيحاسب فية الإله كل البشر في آخر الايام). وهو تطوير لمصطلح (يوم الرب). جوهی دبێژنێ روژا (هەدین) ئانکو روژا خودێ یان رەبێ مەزن.
في المسيحية - بيوم الدينونة و القيامة العامة والحياة الأبدية - روژا(دەینونێ) ئانکو روژا دەین وحیسابێ
في الكوردية - روژا قیامەتێ - روژا رابوونێ - روژا حیسابێ
بعض الآيات التي ورد فيها يوم القيامة في القرآن الكريم
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ﴿٣٦ المائدة﴾
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿٩٣ يونس﴾
قَالُوا بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَا ۛ أَن تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَـٰذَا غَافِلِينَ ﴿١٧٢ الأعراف﴾
قُل لِّلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ ﴿١٢ الأنعام﴾
قُلْ هِيَ لِلَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ ﴿٣٢ الأعراف﴾
اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ ﴿٨٧ النساء﴾
وَأُتْبِعُوا فِي هَـٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ ﴿٦٠ هود﴾
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ ۗ ﴿١٦٧ الأعراف﴾
وَإِن مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا ﴿١٥٩ النساء﴾
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ ﴿٦٠ يونس﴾
يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۖ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ ﴿٩٨ هود﴾
أسماء وعلامات وأشراط يوم القيامة
ناڤ ونیشان ومەرجێت روژا قیامەتێ
١- القيامة: قیامەت:(رابوون) - (وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ)
٢- الصاخة: دەنگێ دژوار - (فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ)
٣- الحاقة: حەقیێ - (الْحَاقَّةُ*مَا الْحَاقَّةُ*وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ)
٤- الغاشية: ب سەردا گرتن وبنڤەکرنا مەخلوقاتی - (هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ)
٥- القارعة: دەنگێ قوتانێ ولێدانێ ب دژواری - (الْقَارِعَةُ*مَا الْقَارِعَةُ*وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ)
٦- التغابن: ژێخارن: ژێ کێمکرن: ماڤ لێبرن - (يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ)
٧- الطامة الكبرى: تارێتا مەزن - (فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ)
٨- الآزفة: نێزیکبون - (وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْآزِفَةِ)
٩- يوم التلاق: روژا ڤێکەڤتنێ (لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ)
١٠- يوم التناد: روژا گازیێ - (وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ)
١١- الساعة: دەمژمێر - پارچەکە ژدەمی - (إِنَّ السَّاعة لآتِيَةٌ لا رَيْبَ فِيهَا)
١٢- الواقعة: کەتن، کەڤتن ژبلنداهی - (إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ*لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ)
١٣- يوم الحسرة: روژا ئاخینکان - (وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ)
١٤- يوم الحساب: روژا حیسابێ - (رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ)
١٥- يوم مستطيرا: روژا بژاندنێ وبژیانێ - (يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا)
١٦- يوم عبوس قمطرير: روژا مریت شینیێ - (إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا)
١٧- الراجفة والرادفة: لڤین وڤەهژیان (يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ . تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ)
١٨- اليوم الموعود: روژا ب ژڤان - (واليوم الموعود وشاهد ومشهود)
١٩- اليوم الآخر:دویماهیێ -(مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا)
٢٠- يوم البَعث: رابوون ژگوران - (ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ).
٢١- يوم الخروج: دەرکەڤتن ژگوران - (يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ)
٢٢- يوم الفَصل: ڤاڤێرتن - (إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ)
٢٣- يوم الفَتح: ژێک جودابوون - (قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلا هُمْ يُنظَرُونَ)
٢٤- يوم الدِّين: روژا جزایێ وسزادانێ - (مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ)
٢٥- يوم الوعيد: روژا سوز وپەیمانان - (وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ)
٢٦- يوم الجَمع: روژا جەماندنێ - (وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ)
٢٧- اليوم العسير: روژا کەودانێت مەزن - (فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ)
٢٨- يوم الحشر: روژا حەشرێ وجەماندنێ - (وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا)
٢٩- اليوم المشهود: روژا دیدەڤانیێ - (ذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعٌ لَّهُ النَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ)
٣٠- النبأ العظيم: خەبەرێ مەزن - (عَمَّ يَتَساءَلُونَ عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ)
٣١- الجاثية: کەتن سەر چوک وپێیان - (وَتَرَى كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَى إِلَى كِتَابِهَا)
٣٢- يوم الخلود: روژا ئەبەدی، حەتا حەتایێ وهەر وهەر - (ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ)
٣٣- دار القرار: روژا ئاکنجیبونێ ونێشتەبوونێ - (وَإِنَّ الآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ)
6- مَلَك - الملائكة
كلمة مَلَك مشتركة في أغلب اللغات السامية
وَقَالُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ (8)
وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَٰذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ (20)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَٰئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (161)
اللفظة القرآنية - الملائكة
المعنى العام - الرسالة
المدلول الديني - مخلوقات نورانية بخلاف الجن الذين هم مخلوقات نارية
في الأكدية - alāku - ألاكو - أو hlāku - هلاكو - على معنى أرسل وأوفد سفيراً
في البابلية - alāku - ألاكو - أو hlāku - هلاكو - على معنى أرسل وأوفد سفيراً
في الآشورية - alāku - ألاكو - أو hlāku - هلاكو - على معنى أرسل وأوفد سفيراً
في السريانية - l’ėk - أرسل
في الحبشية - la’aka - أرسل
فقد وردت بمعنى مَلَكٍ من الملائكة ورسول في:
في الفينيقية - ml’k
في الأثيوبية - malkā
في الحبشية - malkā
في السريانية - mlkā
في العبرية - ml’k
في العقائد اليهودية والنصرانية على كائنات روحانية سواء أكانت من أصل ناري أم نوراني؛ فهي تعم الجنّ والشياطين ولا تطلق على الأخيار المطيعين حسب وإنما تشتمل على العصاة والأشرار.
في الكوردية - مەلەک یان ملیاکەت
7- السَّفَرة
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15)
اللفظة القرآنية - السَّفَرة
المعنى العام - الكتابة والكتاب
المدلول الديني - السفراء بالوحي بين الله تعالى وبين رسله
ومادة (سفر) من المشترك السامي
في الأكدية - سَفَارُ و شفارُ - بمعنى أرسلَ وكتبَ
في المندائية - سفَر - بمعنى كتبَ ونقشَ
في الآرامية - سفرا - se’fra safrā -، sāfar - الكتاب الكبير
الآرامية القديمة -’ sfr - الكاتب
الآرامية اليهودية - sfrh - الكاتب
في السريانية - sofrā - الكاتب
في التدمرية -’ sfr - الكاتب
في الفينيقية - sfrm ، sfrh - سفَر - الكاتب
في العبرية - sofer - الكاتب
في الكوردية - سفر - نڤێسین، نڤێسەر - پەرتوک، کتێب – پەیامنێر، پێغەمبەر
8- النار
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (39)
اللفظة القرآنية - النار
المعنى العام - اللهيب الذي يبدو للحاسّة أو على الحرارة المجردة
المدلول الديني - نار الآخرة التي يعذب فيها الكافرون والعصاة
المقابل العبري - موضع العذاب، أتُّون النار، نار الآخرة مظلمة متقدة لا تنطفئ أبداً، مكان العذاب والعقاب
في الكوردية - ئاگر، ئیتین
9- جَهَنّم
إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا (140)
اللفظة القرآنية - جَهَنّم
المعنى العام - اسم للنار
المدلول الديني - جحيم الآخرة والنار
المقابل العبري - مكاناً مكروهاً مظلماً تحت الأرض مثوى العصاة والمخطئين
في الفارسية - گهنّام
في العبرية - Ge-ennon - guey-hinnom - وادي هِنُّمْ – وادي القتل - مكان الاقذار وجثث الحيوانات
الإغريقية - gѐenna - گیننا
التلمود - gehenām - گەهنام
في الآرامية - giahnām - giahenom – گیهانام - گیهانوم
في الحبشية - gahannam - جَهَنّم
في السريانية - gaihanā-gihanā - گیهانا
في المندائية - guhanam - گوهانم
في الكوردية - جەهنەم - gehe – goneha- جهێ گونەها - أي مكان الخطايا والآثام
ومن أسماء النار في القرآن هي:
١- سَقَرُ
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ (42)
اللفظة القرآنية - سَقَرُ
المعنى العام - شدة الحَرّ
المدلول الديني - معاني النار الاشتعال بها والى معاني الضلالة والكذب والبهتان واللعن والكفر والسقّار والصقّار: معانيها - اللّعان، النمّام، الكافر، الملحد
المقابل العبري - شِقِر - بمعنى كَذِبٍ ، بُهْتان
شقر و سقر – مشترك في اللغات السامية
في الآرامية - šgorā - إحراق - شِقْرا، شقورا - كذبٍ وبهتان، مُبْغض
في الأكدية - شُقْقُرُ - بمعنى أضلّ ، خّيبَ الأمل
في الحبشية - سَقْوَرَ - تَسَقْوَرَ - سَكْوَرَ - بمعنى احمرّ وتوهج من شدة النار
في السريانية - شِقْرا، شقورا - نار جهنم - كذبٍ وبهتان
في المندائية - شِقْرا، شقورا - كذبٍ وبهتان
في الكوردية - سەقەر – سجری، سنجری – الإحراق المتوهج الشديد
٢- الجَحِيم - سميت بذلك لشدّة تأججها واضطرامِها وكثرة جَمْرها وتوقدها – کومر وئیتین
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91)
٣- الحُطَمة - كسر الشيء، مثل الهَشْم ونحوه - لأنها تحطم المكذبين بها - ڤەهێران
كَلَّا ۖ لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ (4)
٤- لظى - اللهب الخالص والتوقد – گوریا گەش وەک بزوتێ ئاگری
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16)
٥- سِجِّينٍ - اسم علم للنار أو جُبٌّ في جهنم مفتوح - چالەکا ڤەکری یە ل جەهنەمێ
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7)
٦- هاوية - مقره النار - نار سافلة لا يدرك قعرها - کەڤتن دئاگرێ کویردا یێ چ بن بونە
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ (8)
٧- شجرة الزّقُّوم - أطعمة أهل النار - زوقم، زەقنین - خوارنا خەلکێ ئاگری یە
إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ طَعَامُ الأثِيمِ (43)
٨- الضّريع - أنه نبت مُرّ الطعم كريه الرائحة لا يغني عن جوع - وەک تەعلیشکێ یە
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ (6)
٩- غِسْلين - الصديد - غُسَالة أبدان الكفار في النار – قرێژی ودژینیا کافران دئاگریدا
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36)
10- الجّنة
وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ (35)
فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ۗ (185)
اللفظة القرآنية - الجّنة
المعنى العام - البُسْتان، الحديقة ذات الشجر المُحّوطة أو المستورة
المدلول الديني - تدل على دار النعيم في الآخرة
لفظٌ سامي مشترك
في الآرامية - genā - gantā - ginnā - بستان، فردوس
في الأكدية - gannatu - ginu - جنة
في التدمرية - gny – بستان
في الحبشية - ganet - جنّة، روضة
في السريانية - gantā - ganānā – جنّة، روضة
في الفينيقية - gnn
في النبطية - gny – بستان
المقابل العبري - gānan - gannah - غطّى، حَوّطَ أي الجّنة أو حديقة التي أقام فيها آدم وحواء
في الكوردية - جەنەت - جنیک - أي بستان - چنین بمعنى قطف الثمار من أشجار البستان
11- الفِرْدَوْس
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (11)
اللفظة القرآنية - الفِرْدَوْس
المعنى العام - حديقة في الجنة
المدلول الديني - أعلى منازل الجنة ودرجاتها
مشترك مع بعض اللغات الهندية الأوربية و اللغات السامية
في الأرمنية - partêz - حديقة الفرح والسرور
في الأشورية المتأخرة - pardisu
في البابلية - pardisu - مكان الصيد والساحة الكبيرة
في التركوم - pardisā - مكان الصيد والساحة الكبيرة
في السريانية – pardaysā - pardaiço - مكان الصيد والساحة الكبيرة
في الفارسية البهلوية - palêz - الدائرة والمحيط المغلق - الحديقة والبستان
في الفارسية القديمة - pairidaeza
في الكردية القديمة - palêz - الدائرة والمحيط المغلق
في اللاتينية - paradises
في اللغة الزندية (الأوستانية) - pair-daÎzā - حديقة الفرح والسرور
في الميدية - Parideza - الحديقة المُسيّجة
في المندائية - pardisa - مكان الصيد والساحة الكبيرة
في الميشنا - prdys - مكان الصيد والساحة الكبيرة
في النبطية - firdasa
في اليونانية (الإغريقية) - paradeisos - مكان الصيد والساحة الكبيرة
المقابل العبري - pardês
في الكوردية – بەحشت، بەهشت - behsht – الجّنة أو مكان الراحة والهناء
12- السّحْر
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ (66)
وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (113)
اللفظة القرآنية - السّحْر - السَحَرة
المعنى العام - الخداع
المدلول الديني -عمل خفي لخفاء سببه - إظهار خارق للعادة من نفس شريرة خبيثة بمباشرة أعمال مخصوصة فيها التعليم والتتلمذ.
من المشترك السامي
في الأكدية - sahiar
في السبئية - shr
في السبئية - سِحْر - حجر سحري أوطِلّسْم
في السريانية - shr - سحر - sorha بمعنى ساحر
في المندائية - sahra - المُخّرب والمُدمّر
المقابل العبري - arhšā - الشّزر - نظر الغضبان بُمؤْخِر عينه
في الكوردية - سحر - ساحر - سوحری - سوحرین - سوحراندن - بمعنى السّحْر والساحر
13- الجِنّ
قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ (88)
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15)
اللفظة القرآنية - الجِنّ - الجانّ - جِنّة
المعنى العام - بمعنى الاستتار
المدلول الديني - كائنات نورانية وهم الملائكة ، وكائنات نارية وهم الجن والشياطين
في الفارسية - jān - بمعنى النفس أو الروح
في الآرامية - agen
في التدمرية - gn - بمعنى التغطية والاستتار والظلام والدفاع
في السريانية - gan - بمعنى التستر
المقابل العبري - ganan - يستتر
في الكوردية - جان، گیان - النفس أو الروح - ئەژننە، ژمە پتر
14- عِفْريت
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ (39)
اللفظة القرآنية - عِفْريت
المعنى العام - الداهي والخبيث والشرّير
المدلول الديني - مارد قوي داهية من الجِنّ
في الأوستائية - āfrināt - الخلق والإيجاد
في البهلوية - afritan - الخلق والإيجاد - الخالق - afritak - عفريت
في الفارسية - afrida - المخلوق
في الكوردية – فر، فری، دفریت، فردەت، فروکە - وكلّها تعني يطير والطيران وهذا ما يتصف به العفاريت من القدرة على الطيران بسرعة متناهية و (عفريت) مشتقٌ من الفعل (دفریت) بإبدال الدال مكان العين فقط.
15- الشّيْطَان
الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاءِ ۖ وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (268)
اللفظة القرآنية - الشّيْطَان
المعنى العام - إبليس اسم علم يطلق على الشيطان
المدلول الديني - مخلوق من النار وهو كل عارم أو عاتٍ أو متمرد من الجن والإنس والدوابّ
من السامي المشترك من حيث الأصل
في العبرية القديمة والحديثة - satan - العدو
في الأكدية - šedu - شددو - يعني ذكر الجن، مجنون
في الآرامية - Satana - ساتانا
في السريانية - sotona - سوتانا – شیذانا – مجنون
في القاموس الكلداني العربي - شيدانا: تعني مجنون، ممسوس من الشيطان
وفي اللهجات السریانیة الشرقية - تستخدم لشيء ضخم ومخيف او جن
في الآشورية - šeydu - شيدو
في الأشورية القديمة - shedda, shido - يعني ممسوس من الشيطان او المسوس من الجن
في المندائية - satana - ساتانا
في التدمرية - šdya - شديا
في الهزوارش - ŠYD - شد
في اليونانية - satān - ساتان
في الحبشية - مقارب للفظ العربي: شيطان
في الفارسية - شیتو، دیوانە - مجنون
في الكوردية - شێت وشەیدا - شيتو - شيتا - مجنون - ابليس، جن، شيطان
16- الكُرْسيّ
وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۖ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا ۚ (255)
اللفظة القرآنية - الكُرْسيّ
المعنى العام - سرير
المدلول الديني - سرير دون العرش
في السومرية - gu-za - الدالة على الخشب والشجرة أي (gish)
في البابلية - kussu -) وأصلها كُرْسُو kursu
في الآشورية - kussu - وأصلها كُرْسُو kursu
في الفينقية - krsym
في الآرامية القديمة - ’ KRS
في الأرامية التوراتية - karseā
في الآرامية - kursiā
في السريانية - kursiā
في المندائية - kursia
ونقش زنجيرلي - ’ KRS
في الكوردية - کورسی، کورسیک
17- العَرْش
إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ ۖ (3)
اللفظة القرآنية - العَرْش
المعنى العام - سرير المُلْك - البيت - خَيّمَ وأقام في المكان
المدلول الديني - إنه الفَلَك الأعلى - استقر ملكه واستقام بعد خلق السموات والأرض
كلمة عرش من الألفاظ السامية المشتركة
في الحبشية - عَرَسْ - خيمة
في الأكدية - irshu - وأصلها عٍرْسُو أي سرير، مضجع، وأصلها عٍرْسُو – سرير، مضجع
في العبرية الحديثة - arisah - عَرِيسا ، الفِراش وسرير النوم
في التلمود - عَرْسه – منام
في الآرامية - arsā - عرشا - سرير الطفل أو المَهْد
في السريانية - عَرْشُو - سرير الطفل أو المَهْد
في التدمرية - ‘rš’ - عَرْسا – التابوت
في السبئية - عرس وعريس، وعَرِس - بمعنى الكوخ وعَرِيش الكَرْم
في الأكدية - iršu و ršue - أرْشُو - عَرْشُو - بمعنى سرير النوم والكرسي العريض
في الهزوارش - gās=’RŠY - عرش المَلِك
المقابل العبري - eres - أرْشُو - السرير والخيمة والمِظلّة
في البهلوية - gās - gasih - علو المقام والرتبة - عَرْش المَلِك والجاه والمقام والسرير المسند
في الفارسية - gāh - عرش المَلِك
في الكوردية - JH - جهـ - بمعنى الموضع والمكان بصورة عامة
18- الرُّوح
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ ۖ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا (85)
اللفظة القرآنية - الرُّوح
المعنى العام - جسم رقيق هوائي متردد في مخارق الحيوان
المدلول الديني - الروح بمعنى ما فيها قوام البدن
في الكوردية - رەوان، جان، گیان، رح - بمعنى الرُّوح