Глава 6. Ска́ла куара́нта
Александр был холостяком, бытовые проблемы не слишком его обременяли, и он почти все выходные стал проводить с новыми друзьями. Кроме стажировки языка, который он совершенствовал неизвестно для чего, Дунданову были интересны сами ребята, веселые, жизнерадостные ломбардцы, не унывающие ни при каких обстоятельствах. А с их руководителем - капо́ - Джулиано Ко́ста он очень сдружился. Саша познакомил вновь приобретенных друзей со своими старыми друзьями, к ним иногда присоединялись ребята из бригады Дабагяна и в городе можно было встретить шумную ватагу молодых людей, общающихся на жуткой смеси всех европейских языков и отчаянно размахивающих руками - когда не хватает слов в ход идут жесты. Слава Богу, кулаки в ход больше не шли.
Однажды, придя в гостиницу, Александр застал Джино за странным занятием. Тот сидел на стуле у кровати, а на покрывале лежали детали разобранного приемника радиотрансляции: крышка, трансформатор, болтики. Джино разобрал его, что называется, до ручки - ручка регулировки громкости была в его могучих лапах. Обычный однопрограммный ретранслятор проводного вещания состоит из пластмассового корпуса и двух деталей: динамика и трансформатора, иногда прикрученных, а чаще - припаянных к корпусу изнутри.
- Ну и что мы там ищем? - с любопытством спросил Саша, - Если он не работает, давай я у дежурной по этажу его поменяю. Эти приемники не ремонтируются - легче его выбросить и приобрести новый.
- О, Мадонна! Он работает, - зарычал утробно Джино, - но работает не так, как надо. Целый день: бу-бу-бу-бу. Говорит и говорит. А где музыка, где поймать передачи итальянского радио?
Александр расхохотался. Он представил, как обалдевшие иностранцы в выходные дни по восемнадцать часов в сутки слушают «Вести с полей», обзор газеты «Правда», сообщения ТАСС и прочую ерунду, которую не слушают даже понимающие язык. В СССР предпочитали использовать такое, с позволения сказать, «радио» только в качестве будильника, ибо ровно в шесть часов утра гимн «Союз нерушимый» поднимал многоязыкую страну на русском языке. Назавтра Дунданов принес друзьям свой транзисторный «ВЭФ», чем вызвал бурю восторга, особенно у Джино. Оказывается, боксер был страстным футбольным болельщиком и очень страдал от недостатка информации об играх чемпионата Италии, особенно о своем любимом миланском «Интере».
- А ты найдешь свои новости на моем транзисторе? - Саша недоверчиво покосился на боксера.
- Я не только найду новости, но буду слушать репортажи со стадионов, - Джино сиял от счастья.
Погода была не ахти: моросило, и друзья сегодня не собирались делать «паседжья́ре пер ля стра́да» - проходку по улицам. В кофеварке мирно булькал кофе, Жанкарло тасовал карты, Джино рыскал по эфиру, выбирая музыку для души - предстояла затяжная партия в «ска́ла куара́нте» - «сорок ступеней». Саше нравилось в этой игре всё: и то, что нужно было мыслить, просчитывать возможные ходы партнеров, и то, что игру можно растянуть на весь день, а можно, без ущерба для игроков, закруглить в любой момент и «подбить бабки», в смысле - очки. Играли ребята не на деньги, но очки подсчитывали скрупулезно, вели запись, а игрок, набравший наименьшее количество очков, исполнял «фант». Это обычно был «номер художественной самодеятельности» - песня, стих, танец, анекдот. Александр не все улавливал, особенно в стихах, но он ценил задор и вдохновение «выступающего» рассказчика. Чаще, конечно, были песни, итальянцы знали их великое множество и, к радости Дунданова, исполняли очень достойно, без фальши, уж это он мог определить - за плечами была музыкальная школа и игра в пионерском эстрадном оркестре. Исключение составлял тугоухий Джино, который, в случае проигрыша, травил анекдоты.
Сегодня договорились играть до восемнадцати часов. Игра проходила весело и дружно, с прибаутками и приколами, под тихую музыку Сашиного транзистора. Проиграл старший группы - Джулиано. Пока он исполнял «Ма́мбо италиа́но», а Бернардо заваривал очередной кофе, Джино, прислонив ухо к транзисторному чуду, ходил по комнате, как инопланетянин с торчащей из-за уха антенной, нащупывая нужную волну. Наконец, он повернул ручку громкости, и комнату заполонила итальянская скороговорка. Александр изредка слушал радио Италии и знал, что тамошние дикторы настолько быстро говорят, что пытаться их понять не имеет смысла. Сейчас же спортивный комментатор из «ВЭФа» строчил, как пулемет, Дунданову казалось, что диктор проглатывает окончания слов и сам не успевает следить за собственным языком. Неожиданно дикторы стали говорить разными тембрами, шумы со стадионов тоже были разными, но везде стоял такой рев,
что, казалось, приемник вот-вот взорвется. Джулиано отошел с Сашей к столу и, отхлебывая кофе, пояснил, что все футбольные матчи в Италии проводятся по воскресеньям в одно время и радио транслирует репортажи из разных городов, а режиссеры включают наиболее острые моменты каждого стадиона. Отсюда и такая разноголосица. Александр не был фанатом футбола, не только итальянского, но и советского, поэтому, допив свой кофе, он распрощался и ушел.
...Спустя полтора года, когда Дунданов собрался поехать по туристической путевке на прародину своих предков, в одну из самых лояльных к Союзу социалистических стран, ему соответствующие службы поставили в вину, что он имел глупость и неосторожность «передать в пользование гражданам капиталистической страны радиоприемник с коротковолновым диапазоном». КГБ не дремал.