GRAMÁTICA
La voz pasiva en turco se forma añadiendo ciertos sufijos a la raíz del verbo. A diferencia del español o el inglés que usan verbos auxiliares (como "ser" o "estar"), el turco integra la pasividad directamente en el verbo. Existen principalmente dos sufijos que se usan para formar la voz pasiva, y la elección de uno u otro depende de la terminación de la raíz del verbo en función de la consabida armonía vocálica:
Sufijo -n / -ın / -in / -un / -ün
Sufijo -ıl / -il / -ul / -ül
Vamos a desglosar las reglas de uso:
Si la raíz del verbo termina en vocal: Se añade el sufijo -n.
Ejemplo:
oku- (leer) → okun-mak (ser leído)
Kitap okundu. (El libro fue leído.)
yaz- (escribir) → yazıl-mak (ser escrito)
Mektup yazıldı. (La carta fue escrita.)
Si la raíz del verbo termina en la letra "l": Se añade el sufijo -ın / -in / -un / -ün (según la armonía vocálica).
Ejemplo:
bul- (encontrar) → bulun-mak (ser encontrado)
Anahtar bulundu. (La llave fue encontrada.)
sil- (borrar) → silin-mek (ser borrado)
Yazı silindi. (El texto fue borrado.)
Si la raíz del verbo termina en cualquier otra consonante (que no sea "l"): Se añade el sufijo -ıl / -il / -ul / -ül (según la armonía vocálica).
Ejemplo:
yap- (hacer) → yapıl-mak (ser hecho)
Ev yapıldı. (La casa fue hecha.)
kes- (cortar) → kesil-mek (ser cortado)
Ekmek kesildi. (El pan fue cortado.)
süpür- (barrer) → süpürül-mek (ser barrido)
Yer süpürüldü. (El suelo fue barrido.)
La armonía vocálica es clave: como en muchas otras partes de la gramática turca, la armonía vocálica es fundamental. Los sufijos pasivos cambian su vocal para que coincida con la última vocal de la raíz del verbo.
Si la última vocal es a/ı, se usa -ı (para -ın/ıl)
Si la última vocal es e/i, se usa -i (para -in/il)
Si la última vocal es o/u, se usa -u (para -un/ul)
Si la última vocal es ö/ü, se usa -ü (para -ün/ül)
Ejemplos adicionales con conjugaciones:
Yıkamak (lavar) → Raíz: yıka- (termina en vocal) → Pasiva: yıkanmak (ser lavado)
Çamaşırlar yıkanıyor: La ropa está siendo lavada.
Emel está lavando la ropa: Emel çamaşır yıkıyor
Çamaşırlar yıkanacak: La ropa será lavada.
Görmek (ver) → Raíz: gör- (termina en consonante, no 'l') → Pasiva: görülmek (ser visto)
Hırsız görüldü: El ladrón fue visto.)
Bu film çok görülüyor: Esta película es muy vista.)
Almak (tomar, comprar) → Raíz: al- (termina en 'l') → Pasiva: alınmak (ser tomado/comprado)
Kitaplar alındı: Los libros fueron comprados.)
Biletler hemen alınmalı: Las entradas deben ser compradas inmediatamente.)
Veamos unos ejemplos tanto en voz activa como en pasiva para apreciar las diferencias:
1. Verbo: Yazmak (escribir)
Raíz: yaz- (termina en consonante que no es 'l' → sufijo -ıl)
Activa: Ahmet mektubu yazdı: Ahmet escribió la carta.
Pasiva: Mektup yazıldı: La carta fue escrita / se escribió.
Opcional (con agente): Mektup, Ahmet tarafından yazıldı. (La carta fue escrita por Ahmet.
2. Verbo: Yapmak (hacer)
Raíz: yap- (termina en consonante que no es 'l' → sufijo -ıl)
Activa: İnşaatçılar evi yaptı: Los constructores hicieron la casa.
Pasiva: Ev yapıldı: La casa fue hecha / se hizo.
3. Verbo: Temizlemek (limpiar)
Raíz: temizle- (termina en vocal → sufijo -n)
Activa: Annem odayı temizledi: Mi madre limpió la habitación.
Pasiva: Oda temizlendi: La habitación fue limpiada / se limpió.
4. Verbo: Yemek (comer)
Raíz: ye- (termina en vocal → sufijo -n)
Activa: Çocuk elmayı yedi: (El niño comió la manzana.
Pasiva: Elma yenildi: La manzana fue comida / se comió.
5. Verbo: Açmak (abrir)
Raíz: aç- (termina en consonante que no es 'l' → sufijo -ıl)
Activa: Biri kapıyı açtı: Alguien abrió la puerta.
Pasiva: Kapı açıldı: La puerta fue abierta / se abrió.
6. Verbo: Görmek (ver)
Raíz: gör- (termina en consonante que no es 'l' → sufijo -ül)
Activa: Polis hırsızı gördü: La policía vio al ladrón.
Pasiva: Hırsız görüldü: El ladrón fue visto.
7. Verbo: Çalmak (robar / tocar un instrumento)
Raíz: çal- (termina en 'l' → sufijo -ın)
Activa: Hırsız parayı çaldı: El ladrón robó el dinero.
Pasiva: Para çalındı: El dinero fue robado / se robó.
8. Verbo: Okumak (leer)
Raíz: oku- (termina en vocal → sufijo -n)
Activa: Öğrenci kitabı okudu: El estudiante leyó el libro.
Pasiva: Kitap okundu: El libro fue leído / se leyó.
Puntos clave para observar en los ejemplos:
Cambio en el verbo: La terminación del verbo es lo que indica la voz pasiva.
Sujeto de la oración: En la voz activa, el sujeto es el que realiza la acción. En la voz pasiva, el sujeto es el que recibe la acción (el objeto directo de la voz activa).
Omisión del agente: En la mayoría de los casos, en la voz pasiva turca, el agente (quien realiza la acción) se omite porque no es relevante o se desconoce.
CUÁNDO SE USA LA VOZ PASIVA EN TURCO
Cuando el agente (quien realiza la acción) es desconocido o no es importante:
Este es el uso más común y fundamental. Si no sabes quién hizo algo, o si la identidad del agente no añade información relevante, se usa la voz pasiva.
Ejemplo:
Pencere kırıldı: La ventana fue rota/se rompió.
Aquí no se sabe quién rompió la ventana, o no es relevante mencionarlo.
Otro ejemplo:
Yeni bir köprü yapılıyor: Se está construyendo un nuevo puente.
La atención está en el puente y su construcción, no en quién lo construye.
Kapı açıldı: La puerta se abrió / fue abierta.
No se menciona, ni importa quién la abrió.
2. Cuando se quiere enfatizar la acción o el objeto de la acción, en lugar del agente:
Si el foco de la oración es lo que sucede o a quién/qué le sucede, y no quién lo hace, se emplea la voz pasiva.
Ejemplo:
Kitap okundu :El libro fue leído.
Se enfatiza que el libro ha sido leído, no quién lo leyó.
Otro ejemplo:
Problemler çözüldü. : Los problemas fueron resueltos.
Lo importante es que los problemas ya están resueltos.
3. En contextos formales, científicos o académicos:
Al igual que en español, la voz pasiva se utiliza con frecuencia en textos científicos, informes, noticias y documentos oficiales para mantener un tono objetivo e impersonal.
Ejemplo (noticia):
Karar dün alındı: La decisión fue tomada ayer.
Este es un ejemplo típico de un titular o un informe.
Ejemplo (científico):
Su 100 derecede kaynatılır: El agua es hervida (hierve) a 100 grados.
Se trata de una afirmación general y objetiva, la enunicación asséptica de un hecho de la naturaleza.
4. Para evitar mencionar al agente por razones de cortesía, modestia o para generalizar:
A veces, la voz pasiva se usa para ser más diplomático o para hablar de algo que es una verdad general o una práctica común.
Ejemplo (cortesía):
Burası her gün temizleniyor. (Aquí se limpia todos los días.)
En lugar de decir "Nosotros limpiamos...", lo cual podría sonar como una obligación personal.
Ejemplo (generalización):
Türk kahvesi genellikle şekerli içilir. (El café turco generalmente se bebe con azúcar.)
Una costumbre general, no realizada por una persona específica.
5. Cuando el agente es evidente por el contexto:
Si es obvio quién realiza la acción, a veces se puede omitir y usar la pasiva.
Ejemplo:
Mektup yazıldı. (La carta fue escrita.)
Si estás esperando una carta de alguien en particular, el agente es implícito.
6. Voz pasiva con sujeto agente:
El sujeto agente va acompañado por la postposición "tarafından". Aunque la voz pasiva en turco tiende a omitir el agente, si es necesario mencionarlo, se usa la posposición tarafından (por parte de). Es menos común que en español o inglés y se reserva para cuando el agente es realmente importante.
Ejemplo:
Bu kitap Orhan Pamuk tarafından yazıldı: Este libro fue escrito por Orhan Pamuk.
Mektup, Ahmet tarafından yazıldı. (La carta fue escrita por Ahmet.)
7. Oraciones que a la traducción quedan como reflexivos o impersonales:
En turco, algunas construcciones que en español se traducirían como "se" impersonal (como "se habla", "se dice") se construyen con la voz pasiva. No hay una "se" impersonal como tal en turco.
Ejemplo:
Burada Türkçe konuşulur: Aquí se habla turco.
Böyle söylenmez: Así no se dice.
8. Con algunos verbos intransitivos: Los verbos intransitivos (aquellos que no toman objeto directo) también pueden volverse pasivos en turco. En estos casos, la voz pasiva indica que la acción es realizada de forma impersonal o sin un sujeto explícito.
Ejemplo:
Gidildi. (Se fue/fue ido.) - Implica que alguien fue, pero el énfasis está en la acción de ir.
Uyandı. (Se despertó.)
Gülündü. (Se rió.)
VOCABULARIO
Değer: valor
masa kurmak: poner al mesa
Belirlemek: designar, determinar.
Uygulamak: aplicar
Istenmeyen: indeseable.
FRASES
Frases en Voz Pasiva (con Agente) y Voz Activa en Turco
Pasiva: Bina mimar tarafından tasarlandı: El edificio fue diseñado por el arquitecto.
Activa: Mimar binayı tasarladı: El arquitecto diseñó el edificio.
Pasiva: Kitap yazar tarafından yazıldı: El libro fue escrito por el autor.
Activa: Yazar kitabı yazdı: El autor escribió el libro.
Pasiva: Yemek aşçı tarafından pişirildi: La comida fue cocinada por el cocinero.
Activa: Aşçı yemeği pişirdi: El cocinero cocinó la comida.
Pasiva: Araba tamirci tarafından tamir edildi: El coche fue reparado por el mecánico.
Activa: Tamirci arabayı tamir etti: El mecánico reparó el coche.
Pasiva: Resim çocuk tarafından çizildi: El dibujo fue pintado por el niño.
Activa: Çocuk resmi çizdi: El niño pintó el dibujo.
Pasiva: Mektup annem tarafından gönderildi: La carta fue enviada por mi madre.
Activa: Annem mektubu gönderdi: Mi madre envió la carta.
Pasiva: Şarkı müzisyen tarafından bestelendi: La canción fue compuesta por el músico.
Activa: Müzisyen şarkıyı besteledi: El músico compuso la canción.
Pasiva: Kapı görevli tarafından açıldı: La puerta fue abierta por el encargado.
Activa: Görevli kapıyı açtı: El encargado abrió la puerta.
Pasiva: Hata öğrenci tarafından yapıldı: El error fue cometido por el estudiante.
Activa: Öğrenci hatayı yaptı: El estudiante cometió el error.
Pasiva: Kek teyzem tarafından yapıldı: El pastel fue hecho por mi tía.
Activa: Teyzem keki yaptı: Mi tía hizo el pastel.
OTRAS FRASES
O çorba sütlü yapılır: esa sopa está hecha con leche.
En este caso , y en los siguientes, el sujeto agente no tiene ninguna importancia
Burada hiç kuş görülmez: Aquí han sido vistos pájaros.
Hırsız ne zaman bulunacak?: ¿Cuándo será encontrado el ladrón?
O bilgisayar kullanılıyor: Esa computadora está siendo utilizada.
Okullar ne zaman açilacak?: ¿Cuándo abrirán las escuelas?
En turco este tipo de frases es siempre en voz pasiva. Comparar con el verbo futuro en activa: açacaklar <-> açilacak
Akşam yemeği için masa kuruldu: Se preparó una mesa para la cena.
Textualmente: la mesa fue preparada para la cena.
Bu takım ne zaman kuruldu: ¿este grupo cuándo fue fundado?
Barışın değeri bilinmiyor: El valor de la paz no es conocido. (tambien: no se conoce)
Barışın değeri bilmiyoruz: no conocemos el valor de la paz
Bu kitabın yazarı bilinmiyor: El autor de este libro es desconocido. (tambien: no se conoce)
O ülkede sanata değer veriliyor: El arte es valorado en ese país.
Kullanılabilir: puede ser usado (disponible)
Buraya yeni bir restoran açılmış: Aquí se abre un nuevo restaurante.
Kaybettiğim cep telefonu dün bulundu: El teléfono celular que perdí fue encontrado ayer.
Bu cami iki on birde yapıldı: esta mezquita fue construida en 2011.
Evimizden bir dağ görülebilir: Una montaña se puede ver desde nuestra casa.
Okulda Fransızca dersi verilmiyor: en la escuela no han sido dadas las lecciones de francés.
O gezegen burada görülemez: Ese planeta no es visible aquí.
Partinin yeni lideri nasıl belirlendi?: ¿Cómo se determinó el nuevo líder del partido?
Yasalar herkese uygulaniyor mu?: ¿Se aplican las leyes a todos?
Yeni cumhurbaşbakanı belirlendi: El nuevo primer ministro ha sido designado.
Akşam için kaç şişe şarap alındı?: ¿Cuántas botellas de vino se compraron para la noche?
Bizim takım Fransız bir futbolcu alındı: un futbolista francés fue comprado por nuestro equipo.
En las siguientes frases la voz pasiva indica impersonalidad:
Onun hakkinda çok iyi şey söyleniyor: Se dicen cosas muy buenas de él.
Buraya son on yılda ilk kez yağdığı söyleniyor: Se dice que este lugar ha estado lloviendo por primera vez en la última década.
Geçen yıllarda bazı üzücü olaylar yaşandı: Ha habido algunos acontecimientos tristes en los últimos años.
Eski evde iyi ve kötü günler yaşandı: Había días buenos y malos en la casa vieja.
Kapı kapandı, artık kimse içeriye bakamaz: La puerta se cerró, ya nadie puede mirar dentro.
Okul için daha büyük bir kütüphane isteniyor: Se solicita una biblioteca más grande para la escuela.
Seyahat için her şey düşünüldü, iki hafta sonra gidiyoruz: Todo estaba pensado para el viaje, iremos en dos semanas.
O, artık burada istenmiyor: Ya no se le quería aquí.(ya no era querido aquí)
Restoran için yeni bir garson düşülünüyor: se considera un nuevo camarero en el restaurante.
Bu yasa aslında son yıllarda uygulanmıyor: Esta ley no se ha aplicado en los últimos años.
Okullar ne zaman açilacak?:¿Cuándo abrirán las escuelas?
Barışın değeri bilinmiyor: El valor de la paz es desconocido.
Bu spora neden yeterince değer verilmiyor?: ¿Por qué este deporte no se valora lo suficiente?
değer vermek es el verbo que significa valorar a alguien o a algo, y ese algo irá siempre en dativo, porque semánticamente significa "dar valor a alguien o a algo".
Birinin çabasına değer vermek: Valorar el esfuerzo de alguien.
Arkadaşlığımıza değer veriyorum: Valoro nuestra amistad.
Onun fikirlerine değer veriyoruz: Valoramos sus ideas.
Situación similar ocurre con el verbo takdir etmek, que significa "apreciar" o "reconocer", y a menudo se usa en un contexto similar de valorar algo o a alguien. Sin embargo, "değer vermek" es más directamente equiparable a "valorar".
Çalışmalarınızı gerçekten takdir ediyorum: Realmente aprecio/valoro su trabajo.
Onun azmini takdir etmek gerekir: Hay que admirar su perseverancia.
Öğretmen, öğrencisinin başarısını takdir etti: El profesor apreció/valoró el éxito de su alumno.
Sanatçının özgünlüğünü takdir etmeliyiz: Debemos apreciar la originalidad del artista.
Bu nazik jestinizi takdir ediyorum: Aprecio este amable gesto suyo.
Arkadaşlığımıza değer veriyorum (Valoro nuestra amistad)."Arkadaşlığımız" (nuestra amistad) toma "-a".
Onun fikirlerine değer veriyoruz (Valoramos sus ideas). "Fikirleri" (sus ideas) toma "-e".
Hırsız biliniyor ama hiç kimse bir şey yapmıyor: El ladrón es conocido, pero nadie hace nada.
O, artık burada istenmiyor: Ya no se le quería aquí.
Bu konuda çok şey söylendi, ama hiçbir şey yapılmadı: Mucho se ha dicho al respecto, pero no se ha hecho nada.
Pencerenin kapanması lazım: La ventana debe cerrarse.
Akşam için kaç şişe şarap alındı?: ¿Cuántas botellas de vino se cogieron para la noche?
Yasalar herkese uygunalıyor mu?: ¿Las leyes competen a todos?
İstenmeyen olaylar oldu: ocurrieron incidentes no deseados.
Müdür dedi ki yeni bir bilgisayar okula alındı: El director dijo que se compró una computadora nueva para la escuela.
Bu kurallar kim tarafindan belirlendi?: ¿Quién ha establecido estas reglas?_ ¿estas reglas por quién han sido establecidas?
REPASO
vocabulario
Kaçmak: escapar
frases
Hastayım, burada kaçamam: Estoy enfermo, no puedo escapar de aquí.
Buradan kaçabiliriz: podemos escapar de aquí.
Seni hatırlayamadım: no podía recordarte.
Ya çocuk ateş yakarsa?: ¿Qué pasa si el niño enciende un fuego?
Ya o bana dokunursa?: ¿Y si me toca?
Bunu içemem, onu tadı çok kötü: No puedo beber esto, sabe tan mal...
Eve ulaştığında bize haber ver: Haznos saber cuando llegues a casa.
O kaşığı kaybettiğini bana neden söylemedin?: ¿Por qué no me dijiste que habías perdido esa cuchara?
Devlet halkı korumak için vardir: El Estado está ahí para proteger a la gente.
Kiraladıgımız eve çok küçuk: la casa que alquilamos es muy pequeña.
Hastaneye ulaṣ̌tığımda doktoru gördüm: Cuando fui al jospitar vi al doctor.
Öğretmen senin ödevlerini yapmadığını söyledi: El profesor dijo que no hacías la tarea.