. LECCIONES 1-2-3
Cuando el objeto directo de una oración es (en la traducción al español) plural, pero es genérico, y no específico, en turco se usa el singular. Así: me gusta leer libros se dice Kitap okurmak istiyorum, y no kiyaplar okurmak istiyorum.
Biz kitap okuruz: nosotros leemos libros
Bu kadın gazete okur: esta chica lee periódicos.
Al colocar el sufijo de objeto directo (o cualquier otro), si la palabra acaba en vocal se usa la -y- de puente, pero no la ğ , que solo se usará cuando la raíz lexemática del sustantivo acababa en -k, que se suaviza a -ğ
Ben balığı yerim: yo como pescado
Etmeği almaya gideceğim : yo iré a comprar el pan.
Kahveyi almaya gideceğim : yo iré a comprar el café.
LECCIONES 4-5-6
Cuidado con las diéresis en palabras concretas: por ejemplo kamplumbağa (tortuga) y no kamplümbağa, süt (leche) y no sut, çocuk (muchacho) y no çocük, baykuş ( y no bayküş)
En las oraciones atributovas no olvidar el artículo indeterminado cuando sea necesario, y colocarlo en orden adj - art - sust,
Esto es un cangrejo: bu bir yengeç
Esto es una vaca pequeña: bu küçuk bir inek
Cuando el sujeto de las atributivas es la primera o sgunda persona, no acabar el atributo, por inercia, en -dir:
Yo soy profesor: ben öğretmenim (y no "ben öğretmendir")
Yo soy trabajador: ben çalışmayım (y no " ben çalışmandır")
LECCIONES 7-8-9
Tanto la terminación -li (con) con -siz (sin, genitilcios) varían con la armonía vocálica. Así, no es gözlüksiz, sino gözlüksüz.
Algunos gentilicios son especiales: Alman (alemán), Japon (japonés), Türk (turco), İngiliz (inglés).
Errores en la construcción posesiva: no olvidar nunca la terminación del objeto poseído (cuando es determinado).
Los perros de las mujeres: Kadınların köpekleri y no Kadınların köpekler
El coche de la amiga de nuestra madre: Annemizin arkadaşının arabası, y no Annemizin arkadaşının araba
El plural de saat (reloj) como excepción no es saatlar, sino saatler.
Cuando afirmamos que alguien tiene algo, el poseedor siempre va con -(n)In:
El gato tiene agua: Kedının su var, y no kedı su var.
Él tiene la sal: Onun tüzü var, y no O tüzu var.
No confundir chica (kız) con mujer (kadın)
La letra de unión entre dos vocales es la y, no la ğ.
Yumurtayı yerim, no Yumurtağı yerim
Cuando el sustantivo va con posesivo:
los policías son nuestros hombres polisler bizim adamlarımız, y no polisler sizim adamlardir
LECCIONES 10-11-12
No confundir los verbos gitmek (ir) con gelmek (venir). El presente de gelmek es gelirim, gelirsin gelir, geliriz, gelirsiniz, gelirler.
No confundir el acusativo con el dativo cuando hay que colocar una consonante de puente. La consonante de puente entre dos vocales es la y. "Al hospital" es hastaneye, no hastanede.
Eski y yaşlı significan "viejo", pero Eski se aplica a cosas y yaşlı a personas.
"Banco" es banka, no bank. Así, al banco es bankaya, no banka.
"Hacia aquí, hacia ahí, hacia allá" es buraya doğru, şuraya doğru y oraya doğru, no bu doğru, şu doğru, o doğru
Kaç tane se emplea para preguntar ¿cuántos? con objetos contables, si son líquidos o incontables se pregunta ne kadar ¿cuánto?
No confundir cevap (respuesta) con soru (pregunta).
¿cuánta leche tenemos? Ne kadar sütümüz var?
¿Quién soy yo? kimim ben?
Para decir "a tu derecha" o "a su derecha" se usa indistintamente sağinda, solunda por lo que hay que aclarar la diferencia con el pronombre personal:
La casa está a tu derecha (izquierda) : Ev senin sağında (solunda) duruyor
La casa está a su derecha (izquierda) : Ev onun sağında (solunda) duruyor
Es preferible usar el verbo durmak para el verbo estar, cuando indicamos que algo está en un sitio.
Para decir "al norte (sur, este, oeste) de x" el sustantivo está en genitivo, y la consonante de unión entre vocales (cuado sea necesaria, es la -s-, no la -y-
La casa está al norte de la iglesia: Ev kilisenin kuzeyinde (aquí la y pertenece al sustantivo)
La casa está al sur de la iglesia: Ev kilisenin güneyinde (aquí la y pertenece al sustantivo)
La casa está al este de la iglesia: Ev kilisenin doğusunda
La casa está al oeste de la iglesia: Ev kilisenin batısında
LECCIONES 13-14-15
Tener especial atención a estos cuatro verbos: dinlemek (escuchar), duymek (oir), görmek (ver), bakmak (mirar).
El presente continuo de demek (decir) no es dediyorum, sino diyorum
El presente continuo de ödemek (pagar) no es ödeyorum, sino ödüyorum
Cuidado con el verbo almak (comprar). El presente es alıyor, no almıyor. que es precisamente la forma negativa del verbo!!!
Verbos a los que hay que tener atención en la formación de presente:
seyretmek (mirar): seyreterim (y no seytederim), seyretiyorum (y no seyrediyorum)
söylemek (hablar): söylürüm (y no söylerim) söylüyorum (y no söyleriyorum)
uyumak (dormir): uyurum, uyuyorum
Ödemek (pagar): öderim, ödüyorum, y no ödeyorum
ESCUCHAR: DINLEMEK VS OIR: DUYMAK
VER: GÖRMEK VS BAKMAK (MIRAR)
DEMEK (HABLAR) VS KONUŞMAK (DECIR)
LECCIONES 16-17-18
Almuerzo y cena son oğle yemeği (y no oğleden yemeği) y akşam yemeği (y no akşamam yemeği)
En el sustantivo zaman (tiempo), la -n es orgánica, pertenece a la raíz léxica, por lo tanto no tengo tiempo se dice zamanim yok, y no zamam yok-
Cuidado con el orden de las palabras en la frase: Marzo es un mes frío: Mart soğuk bir yıl aydır, y no Mart yıl bir soğuktur. En cambio marszo es frío sería Mart soğuktur.
Dos palabras casi iguales que no hay que confundir:
oso (ayı, acusativo ayıyı) y mes (ay, acusativo ayı)
girmek (entrer) es con i, pero çıkmak (salir) es con ı. Por eso entrada es giriş y salida es çıkış.
Cuidado con el lugar de la partícula interrogativa nerede en las preguntas.
hastaneden nerede gidiyorsun, y no hastaneden gidiyorsun nerede
Ojo con el orden de los adjetivos, no es lo mismo si van con el artículo indeterminado bir o si van con un demostrativo:
veo un bonito vecindario: güzel bir mahalle görüyorum (art. ind. entre adjetivo y sustantivo)
me voy de este bonito vecindario: Ben bu güzel mahalleden gidiyorum y no Ben güzel bu mahalleden gidiyorum
En las preguntas introducidas por una partícula interrogativa, ésta suele ir al inicio.
Quién tiene el caballo blanco? Kimin behaz atı var, y no Beyaz atı kim var
Verde es yaşıl, no yaşlı
Cuidado con las desinencias personales de primera de plural (nosotros).
Tenéis manzanas amarillas: Sizin sarı elmalarınız var, y no Sizin sarı elmalarıyı var
Siempre comemos carne roja: biz her zaman kırmızı et yeriz, y no biz her zaman kırmızı et yerimiz