INTRODUCCIÓN
La voz activa y la pasiva pueden expresar el mismo hecho. La preferencia por la construcción activa o por la pasiva en la oración depende del interés dominante. Si el agente o generador de la acción no es objeto de interés alguno por parte del que habla, puede dejar de expresarse y tenemos una oración pasiva. A veces las circunstancias del hecho imponen el uso de la pasiva, bien por ser desconocido el agente, bien por la voluntad de callarlo por parte del que habla, o bien por ser totalmente indiferente para los interlocutores. Por ello, la voz pasiva aparece a menudo en textos científicos, administrativos o en textos de información política (periódicos), en los que el protagonista de la acción no ocupa el centro de interés. Lo importante es la acción o el proceso en sí. Mientras que el idioma español tiene marcada preferencia por la construcción activa, el alemán usa con mucha más frecuencia la voz pasiva. Además, en vez de la voz pasiva con "ser", el español prefiere las oraciones llamadas de pasiva refleja e impersonales.
PASIVA CON SUJETO PERSONAL
Sólo son posibles en el caso de los verbos transitivos.
ACTIVA: Sujeto agente Complemento directo
Die Möbelfirma liefert den Schrank nächste Woche. = La casa de muebles suministra el armario la semana que viene.
PASIVA: SUJETO PACIENTE COMPLEMENTO AGENTE
Der Schrank wird nächste Woche (von der Möbelfirma) geliefert. = El armario será suministrado la semana que viene (por la casa de muebles).
Cuando se quiera mencionar al autor de la acción, se introducirá éste con la preposición von + dativo . Ahora bien, en la mayoría de los casos, esto no es necesario, porque si se quiere resaltar al autor, se prefiere entonces una oración activa.
La preposición durch se utiliza para complementos agentes no personales y mit para instrumentos. Ejemplos:
Durch das Erdbeben wurden viele Häuser zerstört. = A causa del terremoto se destruyeron (quedaron destruidas) muchas casas.
Der Minister wurde mit Eiern und Tomaten beworfen. = Al ministro le fueron arrojados huevos y tomates. (Arrojaron al ministro huevos y tomates).
PASIVA SIN SUJETO PERSONAL
Cuando la oración activa carece de complemento directo, no puede haber sujeto personal alguno en la oración pasiva. Entonces hay que servirse del es impersonal, que, en este caso, sólo puede estar al principio de la oración. Si se puede poner otro elemento al principio de la oración —lo que, desde el punto de vista estilístico es mejor— el es se omite.
Ejemplos:
Es wird bei uns viel gelacht. Bei uns wird viel gelacht. = En nuestra casa se ríe mucho.
Es wurde den Leuten sofort geholfen. Den Leuten wurde sofort geholfen. Sofort wurde den Leuten geholfen. = En seguida se ayudó a la gente.
Las oraciones pasivas sin sujeto personal están siempre en singular, incluso cuando es se omite y otros elementos de la oración están en plural, lo que, por otra parte, también ocurre en español.
El es impersonal se suprime, naturalmente, en las oraciones subordinadas, ya que las conjunciones ocupan el principio de tales oraciones.
Ejemplo:
Es wurde den Leuten sofort geholfen. En seguida la gente fue ayudada.
Ich habe gehört, daß den Leuten sofort geholfen wurde. He oído que la gente fue en seguida ayudada
Ich bin nicht sicher, ob den Leuten sofort geholfen wurde. No estoy seguro de si la gente fue en seguida ayudada
PASIVA CON VERBOS MODALES (Passiv mit Modalverben)
MODALVERB + SATZKLAMMER + INFINITIV PASIV (INFINITIV PASIV = PARTIZIP II + "WERDEN")
Ein Mann musste ins Spital gebracht werden
Abfälle dürfen nicht ins Meer geworfen werden
PASIVA CON VERBOS SIN OBJETO DIRECTO
Algunas oraciones verbos sin acusativo que también pueden formar la voz pasiva, el ejemplo típico es el verbo helfen, pues rige un dativo, no un acusativo. En el ejemplo, den Mitarbeitern no es el Objeto directo de la activa, sino el Objeto Indirecto por lo que no puede ser el sujeto paciente de la pasiva
Juan hilft den Mitarbeitern (Juan ayuda a los trabajadores)
Den Mitarbeitern wird (es) (von Juan) geholfen (Los trabajadores son ayudados por Juan)
Atención, vamos a analizarlo un poco más despacio, la oración también podría escribirse como una oración impersonal: el verdadero sujeto de la pasiva es es, aunque pueda ser omitido.
Es wird den Mitarbeitern (von Juan) geholfen
BILDUNG DES PASSIV (Formación de la pasiva):
Die Sonne erwärmt die Luft -> Die Luft wird (von der Sonne) erwährmt
SUBJEKT VERB AKK SUBJEKT HILFVERB von/durch + URHEBER PARTIZIP II
La forma completa (Erweitertes Passiv) con el complemento agente explícito (von/durch Urheber) se usa muy poco, La forma usual es la sencilla, sin dicho complemento agente
TEMPUSFORMEN DES PASSIV: PRÄSENS, PRÄTERITUM, PERFEKT UND INFINITIV PASSIV
(Formas temporales de la pasiva; presente, pretérito, perfecto e infinitivo de pasiva)
PRÄSENS
WERDEN + ... + PARTIZIP II
Die Luft wird erwärmt
El aire se calienta (el aire es calentado)
PRÄTERITUM
WURDEN + ... + PARTIZIP II
Der Boden Wurde mit Chemikalien behandelt
El suelo fue tratado con químicos
Bei uns wurde vor 100 Jahren wahrscheinlich weniger Wasser verbraucht als heute
Hace cien años probablemente era usada menos agua que hoy (=hace 10 años probablemente usábamos menos agua que hoy)
PERFEKT
SEIN + ... + PARTIZIP II + "WORDEN" (1)
Es ist schon sehr viel für die Umwelt getan worden
Se ha hecho mucho por el medio ambiente
Das Buch ist geschriebt worden
El libro ha sido escrito
PLUSCUAMPERFEKT
WAR+ ... + PARTIZIP II + "WORDEN"
Er fühlte sich sehr schwach. Er war gestern operiert worden.
Él se sentía muy mal, ayer había sido operado.
INFINITIV PASSIV
SEIN + ... + PARTIZIP II + "WERDEN"
Es muss noch viel mehr gemacht werden
Hay mucho más por hacer (mucho más hay por ser hecho)
Es ist wichtig richtig beschrieben werden
Es importante ser bien descrito
El INFINITIV PASSIV se usa en las oraciones modales de pasiva (sin SEIN):
gestern Abend konnte er entlassen werden
(ayer por la noche pudo ser dado de alta)
REGLA IMPORTANTE:
Cuando WERDEN funciona como verbo PLENO (Vollverb), con significado de convertirse, hacerse, volverse, su PARTIZIP II es GEWORDEN
Cuando WERDEN funciona como verbo AUXILIAR (Hilfverb), en construcciones de pasiva, su PARTIZIP II es WORDEN
(1) El partizip-II del verbo WERDEN es GEWORDEN cuando actúa como verbo pleno, y WORDEN cuando actúa como auxiliar. Cambiando por error WERDEN por GEWORDEN se obtiene una oración que ya no está en pasivo, sino que utiliza WERDEN como verbo pleno.
ejemplos de oraciones en pasiva
Algunas oraciones que en castellano son activas, son pasivas en alemán. Por ejemplo, todas las relativas al verbo nacer (gebären), que si se conjuga en activa es transitivo y significa "dar a luz, parir", mientras que en pasiva es "nacer=ser parido":
En activa, con el sentido de dar a luz, lo nacido es objeto directo:
Sie hat ein Kind geboren: Ha dado a luz a un niño
Mütter gebären Kinder. Las madres dan a luz a los niños.
Sie gebar einen prächtigen Sohn. Ella dio a luz a un hijo hermoso.
Sie wird ein schönes Kind gebären: Ella dará a luz un hermoso niño (OJO: WERDEN + INFINITIV= FUTUR I)
Pero en pasiva, con el sentido de nacer (ser parido): (OJO: WERDEN + PARTIZIP II= PASSIV)
Meine Mutter wurde in Berlin geboren. Mi madre nació en Berlín.
Ein schönes Kind wird geboren werden. Un hermoso niño nacerá en Belén (Un hermoso niño será parido en Belén)
Ein schönes Kind wird geboren: Ha nacido un hermoso niño