LECCIÓN 10: DATIVO
NOCIONES GRAMATICALES
El dativo (yönelme hali) tiene dos valores diferentes. Por un lado indica la dirección (voy al parque), y por otro el beneficiario de la acción del verbo u objeto indirecto (doy un regalo a mi hermano). Se forma con el sufijo -a, -e según la consonancia vocálica.
Es decir, en función de la última vocal del sustantivo:
Si es -e-, -i-, -ö- -ü-: el dativo se forma con -e
Si es -a-, -ı-, -o-, -u-: el dativo se forma con -a
Viene acompañado de una -y- cuando el sustantivo termina en una vocal, debido a la imposibilidad del turco de colocar dos vocales seguidas.
Veamos un ejemplo con los puntos cardinales:
Norte: Kuzey Al (hacia el ) Norte: Kuzeye
Sur: Güney Al (hacia el ) Sur: Güneye
Este: Doğu Al (hacia el ) Este: Doğuya
Oeste: Batı Al (hacia el ) Oeste: Batıya
Además, con ciertas consonancias se da un cambio consonántico. La relga mnemotécnica para recordar cuáles son estas consonantes es la palabra KETÇAP (ketchup), que cambian a GEDCAB. Es decir: los fonemas sordos se convierten en sonoros.
Ejemplos:
Sözlük: diccionario Al (hacia el) diccionario: Sözlüğe
Kurt: lobo Al (hacia el) lobo: Kurda
Ağaç: árbol Al (hacia el) árbol: Ağaca
Kitap: libro Al (hacia el) libro: Kitaba
El dativo de los pronombres personales:
BEN: YO BANA A MÍ
SEN: TÚ SANA A TÍ
O: Él o ELLA ONA A ÉL (A ELLA)
BIZ: NOSOTROS BIZE (A NOSOTROS)
SIZ: VOSOTROS SIZE (A VOSOTROS)
ONLAR:ELLOS ONLARA (A ELLOS)
Ejemplos:
Biz onlara bir gazete okuruz: Nosotros les leemos (a ellos) un periodico.
("Un periódico", y no "el periódico" porque "gazete" no está declinado)
O, bize bir kitap okur: Él nos lee un libro
("Un libro", y no "el libro" porque "kitap" no está declinado)
Sen bana gazeteyi okursun: tú me lees el periódico
("El periódico" y no "un periódico", porque "gazete" está declinado)
Size kitabı okurum: Yo os leo el libro
("El libro" y no "un libro", porque "kitap" está declinado)
Otro uso del dativo: indicar propósito o finalidad de un verbo de movimiento: ir a hacer algo, venir para realizar una acción, etc.
Ejemplos:
Çalismaya gidiyorum: voy a estudiar
yemeye geldim: vine a comer
FRASES
Ben size bir kitap okurum: yo os leo un libro
Sana kitabı okurum: yo te leo el libro
Coçuk sana gazeteyi okur: el muchacho te lee el periódico
O, ona bir kitap okur: ella le lee un libro
Ona kitap oku!: Leele un libro!
Kadın bana kitabı okur: La mujer me lee el libro.
Sana bir kitap okurum ama ona değil: Yo te leo a ti un libro, pero no a él.
DATIVO CON POSESIVOS
La construcción con posesivos en dativo es de la siguiente forma:
a mi jardín: bahçeme
a tu jardín: bahçene
a su jardín: onun bahçesine
a nuestro jardín: bahçemize
a vuestro jardín: bahçesize
a su jardín: onlarin bahçesine
VOCABULARIO
Doğru: hacia
FRASES
Eve gel! : ven a casa! (Gelmek: venir)
Parka gel!: ven al parque!
Eski eve gel! : ven a la casa vieja
Okula git!: vete al colegio (Gitmek: ir)
Doktorlar okula geliyorlar: los doctores están viniendo a la escuela
Buraya gel!: ven aquí
Yarın buraya geliyoruz: mañana venimos aquí.
Şuraya yağmur yağıyor: ahí está lloviendo
Buraya geliyor: él viene aquí
Doktor hastaneye geliyor: el doctor viene al hospital
Yaşlı oyuncu otele geliyor: el viejo actor está viniendo al hotel.
Bu öğrenciler otele geliyor: esos estudiantes están viniendo al hotel
Oraya y şuraya se usan para indicar dos direcciones diferentes, aunque se traducen igual, por ejemplo en la frase siguiente:
Oraya doğru yürüyoruz: Estamos paseando hacia allí.
Şuraya doğru yürüyoruz: Estamos paseando hacia allí.
Ördekler parka doğru yüzüyor: Los patos están nadando hacia el parque.
Bara gidiyorum: estoy yendo al bar
Ofise doğru yürüyorsun: estás paseando hacia la oficina
Otelden bara geliyorsun: vienes del hotel al bar.
Güneye yüzüyorum: estoy nadando al sur
Buradan güneye bir adam gidiyor: un hombre va hacia el sur desde aquí.
Bankaya gidiyoruz: estamos yendo al banco.
Kediler bahçemize geliyor: los gatos vienen a nuestro jardín.
Buraya gel!: Ven aquí
Hastaneye değil, otele gel: al hospital no, ven al hotel.
Ördekler okula gidiyorlar: los patos están yendo al colegio.
Hastanede doğru koşuyoruz: estamos corriendo hacia el hospital.
Evden bahçeye kadar koşuyor: está corriendo de casa al jardín
Hangi bekçi bahçeye gidiyor? Qué guardia está yendo al jardín?
AMPLIACIÓN DE GRAMÁTICA: USOS GENERALES DEL DATIVO
El dativo en turco (Yönelme durumu), marcado por los sufijos -(y)a / -(y)e (según la armonía vocálica), es uno de los casos más fundamentales y, a la vez, con usos especiales que van más allá de su función principal de "a" o "hacia". Aquí se explica algunos de estos casos especiales:
1. Verbos que rigen dativo:
Hay una gran cantidad de verbos en turco que, a diferencia del español o el inglés, no requieren una preposición, sino que el objeto o complemento al que se refieren debe estar en dativo. Es crucial aprender estos verbos para usarlos correctamente. Algunos ejemplos comunes:
Ayudar a alguien: Yardım etmek (ayudar)
Deniz Ayşe'ye yardım ediyor. (Deniz ayuda a Ayşe.) - Literalmente "Ayşe-a".
Mirar algo/a alguien: Bakmak (mirar)
Pencereye bakıyorum. (Estoy mirando por la ventana.) - Literalmente "ventana-a".
Creer en algo/alguien: İnanmak (creer)
Sana inanıyorum. (Te creo a ti.) - Literalmente "Tú-a".
Empezar algo: Başlamak (empezar)
Derse başlıyoruz. (Empezamos la clase.) - Literalmente "clase-a".
Esperar a alguien/algo: Beklemek (esperar), aunque a veces usa acusativo con objetos definidos.
Tren istasyonuna bekle. (Espera en la estación de tren). Tren istasyonunu bekle. (Espera el tren)
Preguntar a alguien: Sormak (preguntar)
Öğretmene bir soru sordum. (Le hice una pregunta al profesor.) - Literalmente "profesor-a".
Dar a alguien/algo: Vermek (dar)
Arkadaşıma hediye verdim. (Le di un regalo a mi amigo.) - Literalmente "amigo-a".
Responder a algo: Cevap vermek (responder)
Soruma cevap ver. (Responde a mi pregunta.) - Literalmente "pregunta-a".
Gustar a alguien (o "venir bien a"): Gelmek (venir) / Hoşuna gitmek (gustar)
Bu yemek bana lezzetli geliyor. (Esta comida me sabe deliciosa / me parece deliciosa.) - Literalmente "A mí viene deliciosa".
Bu fikir onun hoşuna gitti. (Esta idea le gustó a él/ella.) - Literalmente "Su gusto-a fue".
Llamar/telefonear a alguien: Telefon etmek (telefonear), aramak (buscar, también llamar por teléfono).
Anneme telefon ettim. (Llamé a mi madre.) - Literalmente "madre-a".
Sentarse a/en algo: Oturmak (sentarse).
Sandalyeye oturdum. (Me senté en la silla.) - Literalmente "silla-a".
2. Expresar tiempo y propósito (ocasiones):
El dativo puede usarse para expresar "para cuándo" o "para qué propósito" algo es necesario o se hará.
Para el futuro/mañana/etc.:
Yarına kadar bitirmeliyim. (Debo terminarlo para mañana.)
Gelecek haftaya kadar gelmelisin. (Debes venir para la próxima semana.)
Para un uso o propósito:
Su içmeye gidiyorum. (Voy a beber agua.) - Aquí, içme (beber, sustantivo verbal) toma el dativo para indicar el propósito. Es el equivalente de "para + infinitivo" en español.
Okula gitmek için para biriktiriyorum. (Estoy ahorrando dinero para ir a la escuela.) - Aunque aquí se usa için (para), la dirección a la escuela sigue siendo en dativo.
3. Complemento de ciertas postposiciones:
Al igual que en español usamos preposiciones, el turco usa postposiciones. Algunas de ellas requieren que la palabra que las precede esté en dativo.
Göre (según):
Bana göre, bu çok güzel. (Según yo, esto es muy bonito.) - Literalmente "A mí según".
Doğru (hacia)
Eve doğru gittik. (Fuimos hacia la casa.) -
Karşı (hacia, contra):
Bana karşı çıktı. (Se opuso a mí.) - Literalmente "A mí contra salió".
4. Expresar "a pesar de" (en algunos contextos, con sufijo - rağmen):
Yağmura rağmen dışarı çıktık. (Salimos a pesar de la lluvia.) - Literalmente "Lluvia-a a pesar de".
5. Uso con adjetivos y adverbios que indican dirección o proximidad:
Yakın (cerca de), Uzak (lejos de):
Eve yakın. (Cerca de la casa.) - Literalmente "Casa-a cerca".
Şehire uzak. (Lejos de la ciudad.) - Literalmente "Ciudad-a lejos".
6. Para expresar la posesión cuando el "poseedor" es un pronombre personal:
En turco, la posesión se expresa de forma diferente al español. Para pronombres personales, a menudo se usa el dativo para el "poseedor" cuando la construcción es "tener" o "haber".
Benim param var. (Tengo dinero.) - Literalmente "Mi dinero hay".
Bana para var. (Hay dinero para mí / Me queda dinero.) - Si el foco es la existencia del dinero para alguien, se usa el dativo.
7. Con el verbo "olmak" (ser/llegar a ser):
Cuando "olmak" significa "convertirse en" o "llegar a ser", el complemento puede ir en dativo.
Öğretmene oldu. (Se hizo/convirtió en profesor.)