1. GLEICHZEITIG TEMPORALSÄTZE (Oraciones temporales simultáneas)
1.1. In der Vergangenheit, einmalige Handlung, einmaliges Ereignis.
(En el pasado, acción única, evento único): als
Wann hat Johanna geheiratet? ALS sie zwanzig war
ALS + NEBENSATZ, + HAUPTSATZ
Als Johanna zwanzig war, hat sie geheiratet
HAUPTSATZ, + ALS + NEBENSATZ
Johanna hat geheiratet, als sie zwanzig war
1.2. In der Vergangenheit, wiederholte Handlung, wiederholte Ereignis:
(en el pasado, acción repetida, evento repetido): wenn
Wann sah er Johanna? (Immer) WENN sie in die Kirche ging
HAUPTSATZ, + WENN + NEBENSATZ
Er sah Johanna, wenn sie in die Kirche ging
WENN + NEBENSATZ, + HAUPTSATZ
Wenn Johanna in die Kirche ging, sah er sie
1.3. in der Gegenwart oder Zukunft
(En el presente o en el futuro): Wenn
Wann will Johanna heiraten? Wenn sie einmal groß ist
HAUPTSATZ, + WENN + NEBENSATZ
Johanna will heiraten, wenn sie einmal groß ist
WENN + NEBENSATZ, + HAUPTSATZ
Wenn Johanna groß ist, will sie heiraten
1.4. Simultaneidad tanto en el pasado como en el presente o futuro: Während
HAUPTSATZ, + WÄHREND + NEBENTSATZ mientras... (en el sentido de durante)
Ich decke den Tisch, während du den Salat zubereitest.
Cubro la mesa mientras preparo la ensalada
Ich arbeitete als Kellner in einer Studentenkneipe, während ich in München studierte.
Trabajé como mesero en un bar estudiantil mientras estudiaba en Munich.
REGEL
ALS remite a la idea de EINMAL (una vez...), ALGO QUE OCURRIÓ PUNTUALMENTE EN EL PASADO, WENN remite a la idea de IMMER (siempre que...), ALGO QUE SE REPITE HABITUALMENTE
2. NICHT GLEICHZEITIGE TEMPORALSÄTZE (Oraciones temporales no simultáneas)
Las oraciones temporales pueden reflejar relaciones de tiempo de pre, igual o post-tiempo entre las cláusulas subordinada y principal. Pueden también hacer más indicaciones de tiempo que diferencien entre tiempo y duración, unicidad y repetición, principio y fin.
2.1. NACHDEM + NEBENSATZ, + HAUPTSATZ (Despues de que..., desde que...)
Nachdem sie schon einige Jahre in Österreich gearbeitet hatte, kam sie hierher
2.2. SOBALD + NEBENSATZ, + HAUPTSATZ (Tan pronto como...)
Sobald die Gastarbeiter eine Wohnung gefunden hatten, holten sie ihre Familien nach
Tan pronto como los inmigrantes encontraron un lugar para vivir, trajeron a sus familias
2.3. HAUPTSATZ, + BEVOR + NEBENTSATZ (antes de que..., hasta que...)
Viele Gastarbeiter wollten nicht zurückgehen, bevor sie genügend Geld gespart hatten
Muchos inmigrantes no querían volver hasta que hubieran ahorrado suficiente dinero
2.5. HAUPTSATZ, + SOLANGE + NEBENTSATZ (mientras..., siempre y cuando...)
Solange du bei mir bist, fühle ich mich sicher.
Mientras estés conmigo, me siento seguro. (Siempre y cuando estés conmigo...)
Er besuchte jedes Wochenende seine Großeltern, solange er in Bonn wohnte.
Visitó a sus abuelos todos los fines de semana mientras vivió en Bonn.
Solange dies nicht geschieht, werden wir gut sind
Mientras esto no suceda, estaremos bien (Siempre y cuando eso no ocurra...)
2.6. HAUPTSATZ, + BIS + NEBENTSATZ (hasta que...)
Bis sie von der Arbeit kommt, warte ich hier auf sie.
Hasta que llegue a casa del trabajo, la espero aquí.
Ich werde die Arbeit erledigt haben, bis du zurückkommst.
Habré hecho el trabajo hasta que vuelvas ...
Diferencias entre solange y während
Ambas son subordinantes, y ambas se pueden usar tanto en pasado, como en presente o futuro. La diferencia es la siguiente:
während transmite la idea de simultaneidad (Gleichzeitigkeit).
Ich decke den Tisch, während du den Salat zubereitest (Pongo la mesa mientras tú preparas la ensalada: ambos hechos ocurren a la vez)
solange transmite la idea de una condición que se debe cumplir (y que se expresa en la subordinada) para que se cumpla lo afirmado en la principal.
Solange du bei mir bist, fühle ich mich sicher. Mientras estés conmigo, me siento seguro. (Siempre y cuando estés conmigo, pero si dejas de estar conmigo, entonces no me siento seguro)
Más ejemplos:
Während ich in Berlin bin, spiele ich Tennis: Mientras estoy en Berlin juego al tenis (Continuamente, de vez en cuadno, cuando sea).
Solange ich in Berlin bin, spiele ich Tennis: Cuando estoy en Berlin juego a Tenis todo el rato que estoy en esa ciudad; y cuando no estoy en Berlín, ya no lo hago.
Während ich arbeite, trinke ich Kaffee: durante el trabajo tomo café
Solange ich arbeite, trinke ich Kaffee: siempre que trabajo tomo café, y cuando dejo de trabajar dejo de tomar café.
WAHREND COMO PREPOSICION
Además de como conjunción subordinante, während puede funcionar como preposición de genitivo con el significado de "durante"
Ejemplo:
Während der Arbeit sprachen sie kaum
Während del Probenstreiten sie nie