Introducción
Un sustantivo puede estar calificado o determinado por una oración introducida por medio de un pronombre o un adverbio relativos, los cuales tienen, por consiguiente, un doble papel: primero, reproducir el sustantivo, y, luego servir de nexo conjuntivo entre la oración principal y la subordinada. Por ello, estas oraciones reciben tradicionalmente el nombre de oraciones de relativo .
Todas las oraciones de relativo funcionan como adjetivos aplicados a un sustantivo, o pronombre, de la oración principal, llamado antecedente del relativo (Bezugswort).
El pronombre relativo puede tener, en su oración, una función distinta de la que tiene el componente de la oración principal con el que concierta en género y número. El caso , sin embargo, depende de su función en la oración de relativo . Cuando el pronombre relativo es parte de un complemento prepositivo , la preposición se antepone al relativo (Das ist die Frau, in die ich mich verliebt habe). La oración de relativo suele seguir inmediatamente al antecedente, pero, con frecuencia, se le anteponen verbos, prefijos separables de verbos, adverbios, etc.
El pronombre relativo
Ejemplos:
Nominativo
Das ist der junge Mann. Der (junge Mann) kommt aus Krefeld. = Es el joven. Él (joven) viene de Krefeld.
Oración de relativo: Das ist der junge Mann, der aus Krefeld kommt. = Es el joven que viene de Krefeld.
Acusativo
Das ist der junge Mann. Den (jungen Mann) will ich heiraten. = Es el joven. Quiero casarme con él (joven).
Oración de relativo: Das ist der junge Mann, den ich heiraten will. = Es el joven con el que me quiero casar.
NOTA: El verbo heiraten significa casarse con, por lo tanto lleva el mit implícito, y exige objeto directo.
Dativo
Das ist der junge Mann. Mit dem (jungen Mann) bin ich verlobt. = Es el joven. Estoy prometida con él (joven).
Oración de relativo: Das ist der junge Mann, mit dem ich verlobt bin. = Es el joven con el que estoy prometida.
Genitivo
Das ist der junge Mann. Dessen (seine) Sekretärin ruft jeden Tag an. = Es el joven. Su secretaria llama cada día.
Oración de relativo: Das ist der junge Mann, dessen Sekretärin jeden Tag anruft. = Es el joven cuya secretaria llama cada día.
NOTA: en el ejemplo se usa dessen (masculino) y no deren (femenino) porque el referente es der junger Mann, no seine Sekretärin
OBSERVACIONES IMPORTANTES
1. Detrás del pronombre relativo en genitivo, el sustantivo se emplea sin artículo . Por lo tanto, los adjetivos atributivos que aparezcan, siguen la declinación fuerte (sin artículo).
Ejemplos:
Der Nachbar, dessen ältester Sohn nächste Woche heiratet, hat uns zur Hochzeit eingeladen.
= El vecino, cuyo hijo mayor se casará la semana que viene, nos ha invitado a la boda.
2. Cuando en la oración de relativo hay un complemento prepositivo, la preposición se coloca delante del pronombre relativo.
Ejemplos:
Da kommt der Bus, auf den ich 30 Minuten gewartet habe.
= Allí viene el autobus que he estado esperando durante 30 minutos.
Gestern ist Dein Brief, über den ich mich sehr gefreut habe, angekommen.
= Ayer llegó tu carta, que me ha alegrado mucho.
Im «Prisma» läuft der Film, von dem ich so viel gehört habe.
= En el cine «Prisma» ponen la película de la que he oído hablar tanto.
3. En los complementos circunstanciales de lugar , la preposición y el pronombre relativo pueden sustituirse por wo (= in + dativo ), o wohin (= in + acusativo ), dependiendo de la situación.
Ejemplos:
Das ist die Stadt, in der ich studiert habe.
= Es la ciudad en la que he estudiado.
Das ist die Stadt, wo ich studiert habe.
= Es la ciudad, donde he estudiado.
Der Ort, in den wir fahren, ist bekannt für seinen Wein.
= El pueblo al que vamos es conocido por su vino.
Der Ort, wohin wir fahren, ist bekannt für seinen Wein.
= El pueblo, a donde vamos, es conocido por su vino.
Incluso en los complementos circunstanciales de tiempo , la preposición in o an + pronombre relativo puede sustituirse por wo.
Ejemplos:
Das war in der Zeit, in der wir in Sevilla wohnten
Das war in der Zeit, wo wir in Sevilla wohnten.
= Fue en la época en (la) que vivíamos en Sevilla.
Sie kam ausgerechnet an dem Tag, an dem ich die Prüfung hatte.
Sie kam ausgerechnet an dem Tag, wo ich die Prüfung hatte.
= Ella vino precisamente el día en el que tenía el examen.
Por supuesto, el adverbio relativo wo se utiliza siempre que el complemento circunstancial sea un nombre geográfico.
Ejemplos:
Wir fahren nach Köln, wo ich 2 Jahre studiert habe.
= Vamos a Colonia donde he estudiado durante 2 años.
Sie ist gestern aus Bad Nauheim zurückgekommen, wo sie eine Kur gemacht hat.
= Ayer volvió de Bad Nauheim donde ha estado en un balneario.
4. Indirecte Fragen (preguntas indirectas)
Haupsatz: w-frage oder Direkte Frage: Wo kann ich telefonieren?
Nebensatz: indirekte Frage: Können Sie mir sagen wo ich telefonieren kann?
Haupsatz: w-frage oder Direkte Frage: Ist das Reisen bei solchen Massen wirklich noch schön?
Nebensatz: indirekte Frage: Ich frage mich ob das Reisen bei solchen Massen wirklich noch schön ist