Klasični triptih Vesne Parun 

Tomislav Mrčić

tomislav.mrcic@muzejprigorja.hr 

Muzej Prigorja

Milka Car

mcar@ffzg.hr  

Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu

Milkica Ursa

milkica.ursa@kgz.hr

Knjižnice grada Zagreba, Knjižnica Božidara Adžije

U povodu 100. obljetnice rođenja Vesne Parun u Goethe-Institutu Kroatien u Zagrebu postavljena je izložba Vesna Parun: Klasični triptih: Heine – Goethe – Rilke u suradnji Muzeja Prigorja i Goethe-Instituta. Potrebni popratni materijali iz fundusa Muzeja postavljeni su u knjižnici Goethe-Instituta i mogli su se pogledati u razdoblju od 8. do 30. studenog 2022. godine, a predavanje i prigodni recital održani su na dan otvorenja izložbe.

Izložba je vođena riječima akademika, pjesnika i prevoditelja Tonka Maroevića, velikog poštovatelja poezije Vesne Parun – "naša je kulturna dužnost i emocionalni dug podsjećati na njezino djelo epohalnoga značaja te poticati širu publiku da se okrenu inspirativnim stihovima i stranicama neprolazne vrijednosti“. Manje je poznato da se, uz devedesetak autorskih knjiga koje je objavila, Vesna Parun bavila i prijevodom poezije s njemačkog, francuskog, slovenskog i bugarskog jezika. U novoustanovljenoj zbirci Vesne Parun u Muzeju Prigorja, između ostalog, čuvaju se i tri vlastoručno potpisana grafička lista prepjeva kanonskih njemačkih autora iz mape Klasični triptih u izdanju Otvorenog društva u Zagrebu 1995. godine: Johann Wolfgang Goethe Erlkönig / Vilinski kralj, Heinrich Heine Lorelei / Lorelaj i Rainer Maria Rilke Herbsttag / Jesenji dan.

Ravnatelj Goethe-Instituta Kroatien dr. Árpád-Andreas Sölter otvorio je izložbu. Prilikom otvorenja izložbe prof. dr. sc. Milka Car održala je predavanje o prevodilačkom radu Vesne Parun i njezinim prepjevima kanonskih njemačkih pjesnika, istaknuvši uz navedene klasike i njezine prepjeve poezije Heinricha Heinea. Učenici Gimnazije Sesvete pod mentorstvom profesorica Andreje Korčanin i Marianne Brekalo izveli su prigodni recital i interpretirali balade Goethea, Heinea i Rilkea, odnosno njihove prepjeve Vesne Parun na njemačkom i hrvatskom jeziku. Na temelju izložbe Muzeja Prigorja i izlaganja Goethe-Institut objavio je katalog izložbe s nadom da će se i na taj način afirmirati pjesničko stvaralaštvo Vesne Parun i bogatstvo njezina opusa.

Uz izložbu u knjižnici Goethe-Instituta o prepjevima Vesne Parun bilo je riječi i na tribini iz ciklusa Litterarum translatio održanoj u knjižnici Bogdana Ogrizovića, Knjižnice grada Zagreba. Profesorica Milka Car osvrnula se na traduktološke probleme u prepjevima poezije, kao i na prepjeve njemačkih pjesnika. Paruničine prijevode poezije Vladislava Petkovića Disa na francuski jezik predstavila je izv. prof. dr. sc. Maja Vukušić Zorica, a o bugarskoj dionici književno-prevodilačkog rada Vesne Parun govorila je Ksenija Banović, mag. bibliotekarstva, koja je u suradnji s Muzejom Prigorja u prosincu 2022. godine realizirala izložbu Fanatik istine: Vesna Parun u Narodnoj Republici Bugarskoj. Izložba se može pogledati u Nacionalnom muzeju literature u Sofiji od 15. prosinca 2022. do 15. svibnja 2023., riječ je o dijelu života Vesne Parun kada je živjela na relaciji Sofija – Zagreb u periodu od 1962. do 1967. godine. Autorica Banović zaslužna je i za ustrajno podsjećanje na rad velike hrvatske pjesnikinje Vesne Parun i na njezine veze s europskim kulturnim krugovima. ZKD