28 Two little Flowers
Lag: Charles Ives
Texti: Charles Ives
Two little Flowers
On sunny days in our backyard
two little flowers are seen.
One dressed, at times,
in brightest pink and one in green.
The marigold is radiant,
the rose passing fair; the violet is
ever dear, the orchid ever rare;
There´s lovliness in wild flowers
of field or wide savannah.
But fairest, rarest of them all
are Edith and Susanna.
Tvö lítil blóm
Oft sjást tvö fögur lítil blóm í
bakgarðinum okkar, er sólin skín.
Annað blómið er stundum skærbleikt,
en hitt er grænleitt.
Það glampar á morgunfrúna, en
falleg rósin hefur fölnað; fjólan er alltaf
yndisleg, en orkidean sjaldséð;
Vilt blóm eru heillandi á engjum og
gresjum. En fegurst og sjaldgæfust
þeirra allra eru þó
þær Edit og Súsanna.
Þýð. Elísabet Erlingsdóttir
Zwei kleine Blümchen
Manchmal wenn die Sonne scheint,
sieht man zwei Blümchen in unserem
Hinterhof. Das eine ist ab und zu im
hellrosa gekleidet, das andere im grün.
Die Ringelblume glänzt, die Rose welkt,
die Veilchen sind schön aber die Orchideen
sind seltsam. Wilde Blumen sind wunderbar
auf den Feldern und in der Savanna.
Aber am schönsten und am seltensten
von den allen sind Edith und Susanna.
Übers. Elísabet Erlingsdóttir