28 Two little Flowers

Lag: Charles Ives

Texti: Charles Ives

Two little Flowers

On sunny days in our backyard

two little flowers are seen.

One dressed, at times,

in brightest pink and one in green.

The marigold is radiant,

the rose passing fair; the violet is

ever dear, the orchid ever rare;

There´s lovliness in wild flowers

of field or wide savannah.

But fairest, rarest of them all

are Edith and Susanna.

Tvö lítil blóm

Oft sjást tvö fögur lítil blóm í

bakgarðinum okkar, er sólin skín.

Annað blómið er stundum skærbleikt,

en hitt er grænleitt.

Það glampar á morgunfrúna, en

falleg rósin hefur fölnað; fjólan er alltaf

yndisleg, en orkidean sjaldséð;

Vilt blóm eru heillandi á engjum og

gresjum. En fegurst og sjaldgæfust

þeirra allra eru þó

þær Edit og Súsanna.

Þýð. Elísabet Erlingsdóttir

Zwei kleine Blümchen

Manchmal wenn die Sonne scheint,

sieht man zwei Blümchen in unserem

Hinterhof. Das eine ist ab und zu im

hellrosa gekleidet, das andere im grün.

Die Ringelblume glänzt, die Rose welkt,

die Veilchen sind schön aber die Orchideen

sind seltsam. Wilde Blumen sind wunderbar

auf den Feldern und in der Savanna.

Aber am schönsten und am seltensten

von den allen sind Edith und Susanna.

Übers. Elísabet Erlingsdóttir