21 Nacht
Alban Berg, Sieben frühe Lieder
Texti: Carl Hauptmann
Nacht
Dämmern Wolken über Nacht und Tal,
Nebel schweben, Wasser rauschen sacht.
Nun entschleiert sich´s mit einemmal:
O gib Ach t! Gib Acht ! Weites Wunderland
ist aufgetan. Silbern ragen Berge
traumhaft gross, stille Pfade silberlicht talan
aus verborgenem Schoss; und die here Welt
so traumhaft rein. Stummer Buchenbaum
am Wege steht schattenschwarz,
ein Hauch vom fernen Hain einsam leise weht.
Und aus tiefen Grundes Düsterheit
blinken Lichter auf in stummer Nacht.
Trinke Seele Trinke Einsamkeit !
O, gib Acht ! Gib Acht.
Nótt
Um dalinn svífa dökk kvöldský.
Þoka læðist yfir og við heyrum
yndislegan vatnanið.
Sem hendi væri veifað lyftist þokan
og okkur birtast tignarleg, silfiurlituð fjöll
og stígar í djúpum dal, sem við höfðum ekki
séð áður. Öll náttúran er svo undurfögur.
Kyrrlátt beykitré stendur í skugganum við veginn.
Þytur úr fjarlægum runni berst hljóðlega til okkar.
Jafnvel úr dýpstu gjótum má greina skimu í þögulli nóttinni. Drekk þú sál mín !
Drekktu einveruna! Veittu þessu öllu athygli !
Þýð. Elísabet Erlingsdóttir
Night
Twilight floats above the valley´s night,
mists are hanging, there´s a whispering brook.
Now the cov´ringveil is lifted
quite:come and look !
See the magic land before our gaze: tall as dreams the
silver mountains stand, crossed by silent
silver paths shining from secret land.
Noble, pure the dreaming country sleeps.
By the shadow black and high of a beech;
a wisp of white smoke creeps to the
dark´ning sky.Where the valley is the
Darkest hued countless little lights shine
silently. O my soul - Drink of solitude !
Come and see ! O see !
Transl.