21 Nacht

Alban Berg, Sieben frühe Lieder

Texti: Carl Hauptmann

Nacht

Dämmern Wolken über Nacht und Tal,

Nebel schweben, Wasser rauschen sacht.

Nun entschleiert sich´s mit einemmal:

O gib Ach t! Gib Acht ! Weites Wunderland

ist aufgetan. Silbern ragen Berge

traumhaft gross, stille Pfade silberlicht talan

aus verborgenem Schoss; und die here Welt

so traumhaft rein. Stummer Buchenbaum

am Wege steht schattenschwarz,

ein Hauch vom fernen Hain einsam leise weht.

Und aus tiefen Grundes Düsterheit

blinken Lichter auf in stummer Nacht.

Trinke Seele Trinke Einsamkeit !

O, gib Acht ! Gib Acht.

Nótt

Um dalinn svífa dökk kvöldský.

Þoka læðist yfir og við heyrum

yndislegan vatnanið.

Sem hendi væri veifað lyftist þokan

og okkur birtast tignarleg, silfiurlituð fjöll

og stígar í djúpum dal, sem við höfðum ekki

séð áður. Öll náttúran er svo undurfögur.

Kyrrlátt beykitré stendur í skugganum við veginn.

Þytur úr fjarlægum runni berst hljóðlega til okkar.

Jafnvel úr dýpstu gjótum má greina skimu í þögulli nóttinni. Drekk þú sál mín !

Drekktu einveruna! Veittu þessu öllu athygli !

Þýð. Elísabet Erlingsdóttir

Night

Twilight floats above the valley´s night,

mists are hanging, there´s a whispering brook.

Now the cov´ringveil is lifted

quite:come and look !

See the magic land before our gaze: tall as dreams the

silver mountains stand, crossed by silent

silver paths shining from secret land.

Noble, pure the dreaming country sleeps.

By the shadow black and high of a beech;

a wisp of white smoke creeps to the

dark´ning sky.Where the valley is the

Darkest hued countless little lights shine

silently. O my soul - Drink of solitude !

Come and see ! O see !

Transl.