Lag: Markús Kristjánsson
Texti: Anna Kristín Guðmundsdóttir
Kvöldsöngur
Sólin er hnigin,
hver söngfugl á grein
sefur und limi og dreymir.
Þekkir ei hjartsollinn mannlífs mein,
en minningar sólskinsins geymir,
gott á sá hryggðinni er gleymir.
Ein Abendgesang
Die Sonne ist untergegangen
und jeder Singvogel am Zweige
schläft unter dem Laube und träumt.
Kennt nicht das Hezensleid der Menschen
und erinnert sich nur an sonnige Tage.
Es trifft sich gut den Gram zu vergessen.
Übers. Elísabet Erlingsdóttir
An Evening song
It is already sunset
all song birds sleep and dream on their tree branches.
They know nothing of the woes of men,
but remember only the sunny days.
Fortunate are those who can forget their sorrows
Transl. Elísabet Erlingsdóttir