14 Jeg elsker dig

Lag: Jón Þórarinsson

Texti: Magdalene Thoresen

Jeg elsker dig

Jeg elsker dig , min tankes morgenröde,

du glimt af solen over skyens rand.

Jeg elsker dig og til et flygtigt möde

jeg stævner dig til fantasiens land.

Jeg stævner dig til fantasiens land.

Jeg elsker dig, mit hjertes morgenröde

og må du synke hen som sol i vest,

jeg elsker dig og til vort sidste möde

jeg kranser dig endnu ved mindets fest,

jeg kranser dig endnu ved mindets fest.

Ég elska þig

Ég elska þig. Þú ert mér,

sem fagur morgunroði,

sem bjartur geisli yfir skýinu.

Ég elska þig og vil gjarnan

hitta þig í ævintýralandi

Ég elska þig . Þú morgunroði,

sem hnígur sem sól til viðar í vestri.

Ég elska þig til hinstu stundar

og mun þér aldrei gleyma.

Þýð. Elísabet Erlingsdóttir

Ich liebe dich

Ich liebe dich du meiner Gedanken Morgenröte,

ein Sonnenlicht über der Wolkenrand.

Ich liebe dich und möchte mich mit dir

im Land der Phantasien verabreden.

Im Land der Phantasien verabreden.

Ich liebe dich du Morgenröte meines

Herzens und wünsche das du wie die

Sonne im Westen heruntergehen wirst.

Ich liebe dich und unser letstes Treffen

mit dir bilden einen Kranz

in meinem Gedächtnis.

Übers. Elísabet Erlingsdóttir

I Love you.

I love you, you are to me

like a beautiful rosy dawn,

a bright sunbeam over the clouds.

I love you and yearn

to meet you in a land of adventures.

I love you, you are a rosy dawn,

which like the sun sinks down

into the west. I will always

love you and never forget you.

Transl. Elísabet Erlingsdóttir