14 Jeg elsker dig
Lag: Jón Þórarinsson
Texti: Magdalene Thoresen
Jeg elsker dig
Jeg elsker dig , min tankes morgenröde,
du glimt af solen over skyens rand.
Jeg elsker dig og til et flygtigt möde
jeg stævner dig til fantasiens land.
Jeg stævner dig til fantasiens land.
Jeg elsker dig, mit hjertes morgenröde
og må du synke hen som sol i vest,
jeg elsker dig og til vort sidste möde
jeg kranser dig endnu ved mindets fest,
jeg kranser dig endnu ved mindets fest.
Ég elska þig
Ég elska þig. Þú ert mér,
sem fagur morgunroði,
sem bjartur geisli yfir skýinu.
Ég elska þig og vil gjarnan
hitta þig í ævintýralandi
Ég elska þig . Þú morgunroði,
sem hnígur sem sól til viðar í vestri.
Ég elska þig til hinstu stundar
og mun þér aldrei gleyma.
Þýð. Elísabet Erlingsdóttir
Ich liebe dich
Ich liebe dich du meiner Gedanken Morgenröte,
ein Sonnenlicht über der Wolkenrand.
Ich liebe dich und möchte mich mit dir
im Land der Phantasien verabreden.
Im Land der Phantasien verabreden.
Ich liebe dich du Morgenröte meines
Herzens und wünsche das du wie die
Sonne im Westen heruntergehen wirst.
Ich liebe dich und unser letstes Treffen
mit dir bilden einen Kranz
in meinem Gedächtnis.
Übers. Elísabet Erlingsdóttir
I Love you.
I love you, you are to me
like a beautiful rosy dawn,
a bright sunbeam over the clouds.
I love you and yearn
to meet you in a land of adventures.
I love you, you are a rosy dawn,
which like the sun sinks down
into the west. I will always
love you and never forget you.
Transl. Elísabet Erlingsdóttir