Lag: Sigursveinn D. Kristinsson
Texti: Snorri Hjatrarson.
Komið er kvöld
Lóukvak og léttfætt lömb á grundum
kalla hug minn heim,
kalla hug minn heim, á hljóðum stundum,
á hljóðum stundum hvíslar hjartað:
geym þann hreina söknuð,
geym þann hreina söknuð.
Komið er kvöld, komið er kvöld um fjöll.
Es ist schon Abend
Das Singen des Goldregenpfeifers,
die kleinen Lämmchen auf der Wiese,
wenn alles still ist , erinnert mich an
mein zu Hause. In stillen Stunden lispelt
manchmal mein Herz : Bewahre das
reine Vermissen. Es ist schon
Abend, auch in den Gebirgen.
Übers. Elísabet Erlingsdóttir
It is already evening
The singing of the golden plover,
the light-footed lambs in the fields,
call my thoughts back home,
call my thoughts back home, in quiet moments,
In quiet moments my heart whispers :
Keep that pure regret,
keep that pure regret.
It is already evening,
already evening in the mountains.
Transl. Elísabet Erlingsdóttir