Lag: Árni Thorsteinsson
Texti: Guðmundur Guðmundsson
Vorgyðjan kemur
Vona minna bjarmi á barmi þér ljómar,
ber mig upp til skýja, þar gígja þín hljómar
Sólarhafs við ósa, mín ljósa þú lifir,
leiftur himins titra og glitra þér yfir.
Farðu um löndin eldi svo veldi þitt víkki,
vorblær ylji dali og bali hver prýkki.
Komdu og bræddu ísinn, ó, dísin mín dýra,
dróma leystu af sænum með blænum þeim hýra.
Die Frülingsgöttin kommt
Meiner Hoffnung Lichter dir leuchten am Herzen,
lehre mich dahin fliegen wo geigend wir scherzen.
Sonnenmeeres aus Quellen den hellen, im Glanze
Strahlen um dich fliegend sich wiegen im Tanze.
Fahre wie Feuer übers Land.
Frühlingshauch wärmt die Täler und
die Grasflächen. Komm und schmelze
den Eis. Wecke die Natur auf.
Übers. Bjarni Jónsson frá Vogi.
The spring goddess comes
The light of my hopes shines on your breast.
Carries me up to the clouds, where your harp resounds
A sea of sunlight, my light you live,
the heavens flicker and glitter over you.
Go forth with fire so your realm expands
spring breeze warming valleys and meadows.
Come melt the ice my dear maiden.
Awaken the sea with a gentle breath.
Transl. Elísabet Erlingsdóttir