Lag: Sigvaldi Kaldalóns
Texti: Arnrún frá Felli
Brúna ljós þín blíðu
Brúna ljós þín blíðu bæta huga minn,
veit þar situr vorið vinarhugur þinn.
Lofa sól og sumri sæla, von og þrá,
grípa hug minn höndum.
Hvergi ég una má.
Ef að hugarísinn ætlar mig að þjá
vermir sólblíð sunna sæludögum frá.
Minningarnar mætar mýkja hverja þraut.
Slíkan auð og unað aldrei fyrr ég hlaut.
Jólin, jólin nálgast, jólalöngun blíð
gefur grið og færir löngun öllum lýð.
Einir áttu jólin einhverntíma í haust,
ættu því að una yrði jólalaust.
Deine lieblichen Äugelein
Deine lieben Augen erleichtern mir den Sinn
und sagen, dass der Frühling kommt.
Sie versprechen Sonne und Sommer
Auch Hoffnung und Verlangen fangen
die Gedanken.
Mein Herz ist ohne Ruh.
Wenn die Einsamkeit mich quält
denke ich an sonnige Sommertage .
Schöne Erinnerungen mildern jede Qual.
Eine solche Wonne hatte ich nie erlebt.
Bald sind Weinachten, die allen Leuten
Gnade und Freude bringen. Einige feierten
Weihnachten schon im Herbst.
Sie müssten dann in Dezember
ohne Feiern auskommen.
Übers. Elísabet Erlingsdóttir und Atli Ásbergs
Your gentle brown eyes
Your gentle brown eyes console me
In them is the spring of your friendship
A promise of sun and summer joy,
Consumed by hope and longing,
my heart is restless.
When plagued by cold loneliness
I will seek warmth from past summer days.
Sweet memories soften every chore
Good fortune and delight as I never had before.
Christmas is coming, happy Christmastide
bringing mercy and yearning to all.
Those who had Christmas in autumn,
may manage without in December.
Transl. Elísabet Erlingsdóttir