1 Viltu fá minn vin að sjá
Lag: Karl Ottó Runólfsson
Texti: Jóhann Sigurjónsson
Viltu fá minn vin að sjá ?
Viltu fá minn vin að sjá ?
Sveininn þann, sem ég ann ?
Fríðari engan finna má,
sem fögru sverði brá.
Ég hefi brosað augu mín af unaði,
brosað hefi ég augu mín af unaði blá.
Viltu heyra hans ljúflingsljóð ?
Röddin skær, blíð sem blær.
Við hans fyrsta ástaróð
í æðum brann mér glóð.
Varir mínar vinurinn kyssti rauðar,
vinurinn kyssti varir mínar rauðar, sem blóð.
Freysteinn Gunnarsson þýddi úr dönsku.
Möchtest du meinen Freund sehen?
Möchtest du meinen Freund sehen ?
Den Jungen, den ich liebe ?
Von denen, die das schöne Schwert zogen
ist er am hübschesten.
Meine blauen Augen lächlen vor Glück,
vor Glück und Wonne muss ich lächeln.
Möchtest du sein schönstes Lied hören ?
Die Stimme sitzt hoch, sanft wie ein Hauch.
Als er mir seine Liebe bekannte
glühte es in meinen Adern.
Er küsste meine rote Lippen,
der Freund küsste meine Lippen,
rot wie Blut.
Übers. Elísabet Erlingsdóttir
Would you like to see my friend ?
Would you like to see my friend ?
The young man that I love?
A fairer one you could not find,
who could swing a sword.
My eyes were smiling awith happiness,
my blue eyes were smiling with love.
Would you like to hear his favorate poem?
His voice is high and soft like a breeze.
When he first told me his love,
the blood in my veins was burning.
He kissed my red lips, he kissed my lips
until they became red like blood.
Transl.