Lag: Karl Ottó Runólfsson
Texti: Matthías Jochumsson
Maríuvers
María, meyjan skæra,
minning þín og æra!
Verðugt væri að færa
vegsemd þér og sóma
soddan sólarljóma.
Þú varst ein svo helg og hrein,
hæstum vafin blóma.
María móðir skæra,
meyja blóm og æra
mestu mærð skal stæra,
mater gloriosa.
Drottning allra drósa.
Fannstu náð fyrir lög og láð,
lifandi drottins rósa.
Ein Marienvers
Du leuchtende Magd,
deine Erinnerung und Ehre !
Würdig wäre es
Ehre und Ruhm dir zu zeigen
solch einem Sonnenglanz.
Du warst allein, allein, allein,
du warst allein, allein, allein,
du warst so heilig und rein,
von Blüten umwoben.
Maria, die helle Mutter Gottes,
die schöne Jungfrau sollten wir
mit Zierde rühmen,
mater gloriosa.
Die Königin aller Frauen.
Hast du Gnade, Gnade, Gnade, gefunden,
hast du Gnade für Meer und Land gefunden,
du lebendige Rose Gottes.
Übers. Elísabet Erlingsdóttir
Verses to Mary
Mary, bright virgin
your renown and your glory
It is fitting to honour your virtue
with such sun beams.
Mater gloriosa.
You were alone,alone,alone,
you were alone, alone, alone,
you were so holy and pure,
surrounded with flowers.
Mary, the bright mother.
Glorious maiden of flowers
We should all value and love
this beautiful young woman.
Mater gloriosa.
The queen of all women.
Did you find mercy, mercy, mercy,
find mercy for all on sea and land,
O, living rose of God.
Transl.