Lag: Jón Þórarinsson
Texti: Steinn Steinarr
Hljóð streymir lindin í haga
Hljóð streymir lindin í haga
og hjarta mitt sefur í ró.
Tveir gulbrúnir fuglar fljúga
í fagurgrænan skóg.
Og allt sem ég forðum unni
og allt sem ég týndi á glæ,
er orðið að ungu blómi,
sem angar í kvöldsins blæ.
Hljóð streymir lindin í haga.
Ó, hjarta mitt, leiðist þér ?
Guð gefi nú að við náum
í næsta bíl, sem fer !
Leise quillt die Quelle in der Weide
Leise quillt die Quelle in der Weide
und mein Herz schläft in Ruh.
Zwei gelbbraune Vögel fliegen
In reizend grünem Wald.
Alles was ich früher liebte
und alles was ich verloren habe
ist zu einer junge Blume geworden
die duftet im Abendhauch.
Leise quillt die Quelle in der Weide.
Ach, mein Herz, langweilst du dich ?
Möge Gott uns nun helfen,
den nächsten Bus nicht zu verpassen.
Übers. Elísabet Erlingsdóttir
The spring runs quietly
The spring runs quietly through the fields
and my heart is at rest.
Two yellow-brown birds are flying
into the fair green wood.
Everything I had loved before
and everything, which I had lost,
has become a young flower, which
smells so sweet in the evening breeze.
The spring runs quietly through the fields.
Oh! my heart, do you feel dull?
I hope God will let us catch
the next coach which comes !
Transl. Elísabet Erlingsdóttir