7 Lindin

Lag: Eyþór Stefánsson

Texti: Hulda (Unnur B. Bjarklind)

Lindin

Hví drúpir laufið á grænni grein ?

Hví grætur lindin og stynur hljótt ?

Hví glampa daggir á gráum stein,

sem grúfi yfir dalnum þögul nótt ?

Ég veit hvað þú grætur, litla lind :

Og langt er síðan hún hvarf þér frá;

Hún skoðar ei framar fallega mynd

Í fleti þínum með augun blá.

Die Qelle

Warum hängt das Laub auf dem grünen Zweig ?

Warum weint die Quelle und stöhnt leise ?

Warum glänzt der Tau auf grauem Stein, wie

wäre es stille Nacht im Tal .

Ich weiss warum du weinst, kleine Quelle :

Sie ist dir schon längst verschwunden ;

Sie spiegelt nie mehr ihr Bild in deiner

Oberfläche mit ihren blauen Augen.

Übers. Elísabet Erlingsdóttir

The Spring

Why does the leaf droop on the green

branch ? Why does the spring weep

and sigh so softly ? Why does the dew

gleam on a grey stone and the night

loom over the valley?

I know why you weep, little spring.

It is a long time since she left you;

she will never again gaze with her blue eyes

on the beautiful reflection in your still waters.

Transl. Elísabet Erlingsdóttir