7 Lindin
Lag: Eyþór Stefánsson
Texti: Hulda (Unnur B. Bjarklind)
Lindin
Hví drúpir laufið á grænni grein ?
Hví grætur lindin og stynur hljótt ?
Hví glampa daggir á gráum stein,
sem grúfi yfir dalnum þögul nótt ?
Ég veit hvað þú grætur, litla lind :
Og langt er síðan hún hvarf þér frá;
Hún skoðar ei framar fallega mynd
Í fleti þínum með augun blá.
Die Qelle
Warum hängt das Laub auf dem grünen Zweig ?
Warum weint die Quelle und stöhnt leise ?
Warum glänzt der Tau auf grauem Stein, wie
wäre es stille Nacht im Tal .
Ich weiss warum du weinst, kleine Quelle :
Sie ist dir schon längst verschwunden ;
Sie spiegelt nie mehr ihr Bild in deiner
Oberfläche mit ihren blauen Augen.
Übers. Elísabet Erlingsdóttir
The Spring
Why does the leaf droop on the green
branch ? Why does the spring weep
and sigh so softly ? Why does the dew
gleam on a grey stone and the night
loom over the valley?
I know why you weep, little spring.
It is a long time since she left you;
she will never again gaze with her blue eyes
on the beautiful reflection in your still waters.
Transl. Elísabet Erlingsdóttir