Додаткова інформація
Інформація про автора:
Григошкіна Ярослава Володимирівна, кандидат філологічних наук, старший викладач кафедри теорії і практики перекладу Донецького національного університету імені Василя Стуса (м. Вінниця, Україна).
Листування: ya.hryhoshkina@donnu.edu.ua
Citation:
Hryhoshkina Ya. The abbreviation VIP in ukrainian and english media discourse (corpus-based approach) [Text] // Linhvistychni Studiyi / Linguistic Studies : collection of scientific papers / Vasyl' Stus Donetsk National University; Ed. by Anatoliy Zahnitko. Vinnytsia : Vasyl' Stus DonNU, 2024. Vol. 48. Pp. 161-179. ISBN 966-7277-88-7
DOI: https://doi.org/10.31558/1815-3070.2024.48
Історія публікації:
Випуск вперше опубліковано в Інтернеті: 2 грудня 2024 року
Стаття отримана: 30 жовтня 2024 року, прийнята: 01 листопада 2024 року та вперше опублікована в Інтернеті: 02 грудня 2024
Анотація.
У статті розглянуто особливості функціонування лексеми VIP в українській та англійській мовах, визначено її статус серед видів скорочень, встановлено частотність використання у текстах медійного дискурсу. Матеріал дослідження відібраний із сучасних мовних корпусів: ГРАК-17 – для української мови, enTenTen21 – для англійської, що забезпечує достовірність отриманих результатів.
У дослідженні уточнено статус лексеми VIP у англійській та українській мовах, виявлено, що в англійській – це ініціальна абревіатура, а в українській — акронім, що пояснюється різними підходами до вимови. Використання абревіатур має більше переваг, ніж недоліків. При перекладі поняття «графічне скорочення» англійською правильним варіантом є застосування терміна «graphic abbreviation», а не «graphic shortening». Аналіз етимології показав, що в українській мові VIP є активно вживаним запозиченням, а в англійській – одиницею власної лексики.
VIP виконує аналогічні функції в обох мовах, здебільшого виступає означенням і додатком. Значний дериваційний потенціал абревіатури вказує на різницю у процесах словотворення: в англійській мові похідні форми утворюються активніше через більш тривале існування терміна. В українському медійному дискурсу VIP здебільшого асоціюється з високим статусом осіб, хоча іноді може набувати негативної конотації. Варіативність правопису цього терміна зумовлена різницею в мовній компетенції користувачів. Емпіричний матеріал із мовних корпусів виявив спільні риси у функціонуванні, відмінності у статусі й дериваційному потенціалі VIP в українській та англійській мовах.
Ключові слова: абревіатура, акронім, ініціальна абревіатура, графічне скорочення, словотвірний потенціал, лексема, мовний корпус, ГРАК-17, enTenTen21, етимологія, медійний дискурс, переклад.
THE ABBREVIATION VIP IN UKRAINIAN AND ENGLISH MEDIA DISCOURSE (CORPUS-BASED APPROACH)
Yaroslava Hryhoshkina
Department of Theory and Practice of Translation, Vasyl’ Stus Donetsk National University, Vinnytsia, Ukraine.
Abstract
Background: The abbreviation remains a hallmark of the contemporary Ukrainian and English linguistic spaces. Along with the intensification of compressive lexeme formation, a relatively new phenomenon, the so-called combined forms, is steadily gaining popularity. The relevance of the work is due to linguistic and socio-cultural factors: graphic abbreviations have become an integral part of written communication and are widely used in scientific, advertising, political, sports, tourism discourses, as well as in the social media. They cover both formal and informal registers and quickly adapt to modern communication needs, demonstrating current trends in the language. The lexical meaning of abbreviations underlines certain semantic categories, objects, realities and phenomena, and even serves to characterise people and their behaviour. Currently, abbreviations, including VIP, are often used for this purpose in the media discourse. The use of linguistic corpora as sources of large-scale empirical material allows for a comprehensive analysis in a real language environment, and the comparative aspect of the study makes it possible to identify linguistic and cultural similarities / differences in perception and use by two linguistic ethnic groups.
Purpose: To achieve the research goal, the following tasks have been identified: 1) to reveal the essence of word-formation models (such as graphic abbreviation, acronym, abbreviation, initial) in order to establish whether VIP belongs to one of them; 2) to find out the types of VIP origin in English and Ukrainian based on the data from etymological dictionaries; 3) to compare the word-formation potential of VIP in two languages, common and uncommon models with the -VIP- component; 4) to determine the frequency of functioning of the selected lexical unit.
Results: The study specified the status of the VIP lexeme in English and Ukrainian, revealing that it is an initialism in English, and it is an acronym in Ukrainian. The discrepancy in status is due to different approaches to pronunciation in the languages under consideration. The use of abbreviations has more advantages than disadvantages. While translating into English, it recommended to use the term ‘graphic abbreviation’ instead of graphic shortening in case of the Ukrainian графічне скорочення. The analysis of etymology has shown that VIP is a widespread borrowing with high frequency of occurrence in Ukrainian, while in English it is a unit of its own layer of vocabulary which contributes to a much higher frequency of use in the language.
VIP performs similar functions in both languages, mostly acting as an attribute and an object. The significant derivational potential of the abbreviation indicates a difference in the processes of lexeme formation: coinage of new words has been more active in English due to the longer existence of VIP and made it a component of set phrases, although there can be two simultaneous forms of spelling (as a composite with a hyphen and as a separate phrase). VIP in the Ukrainian context is mainly found as a part of compound words more often than in English (where they turn into word combinations as equivalents), which is accounted for the language structure and productive word-building means. The abbreviation under study is mostly associated with the high status and influence of individuals in both linguistic spaces regardless of various discourses, although it can sometimes acquire a negative connotation, especially in the media discourse. The variation in spelling of the term is mostly due to differences in the linguistic competence of users. Both languages reveal variations of VIP like V.I.P, VVIP that will be in the focus of further research. In general, the results of the study highlight the differences and similarities in the status, functioning and derivational potential of VIP in both languages, which is confirmed by empirical material from language corpora GRAC-17 and EnTenTen21.
Discussion: The article provides theoretical information on the study of abbreviations, specifies status of VIP in Ukrainian and English, traces its origin, highlights the derivational potential in both languages, establishes the total frequency of occurrence, and it launches a comprehensive approach to the research on shortened forms like initials and acronyms. The results of the corpora-based queries (in GRAC-17 and EnTenTen21) are described, the idea of a manifold approach to the study of abbreviations in Ukrainian and English is proposed and shown in the comparative aspect.
Keywords: abbreviation, acronym, initialism, graphic abbreviation, word-formation potential, lexeme, language corpus, GRAC-17, EnTenTen21, etymology, media discourse, translation.
Vitae
Yaroslava Hryhoshkina is Ph.D. in Philology, Senior Lecturer of the Department of Theory and Practice of Translation, Vasyl’ Stus Donetsk National University, Ukraine. Her areas of research interests include linguistic typology, comparative semantics, phraseology, comparative grammar of English and Ukrainian, text interpretation, translation.
Correspondence: ya.hryhoshkina@donnu.edu.ua
© Редакція Міжнародного збірника наукових праць «Лінгвістичні студії»
Лінгвістчині студії
Випуск 48, 2024, с. 161-179
Абревіатура VIP в українському й англійському медійному дискурсі (корпусний підхід)
Григошкіна Ярослава
Стаття вперше опублікована в Інтернеті: 2 грудня 2024 р.
© Григошкіна Я., 2024. Статтю опубліковано на умовах відкритого доступу за ліцензією CC BY-NC-ND license (https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/).
Стаття.
Література
1. Вихованець, І.Р., Городенська, К.Г. Теоретична морфологія української мови: Академ. граматика укр. мови. Київ: Унів. вид-во „Пульсари”, 2004. 400 с.
[Vyhovanets, I.R. & Horodenska, K.H. (2004). Teoretychna Morfolohiia Ukrainskoi Movy: Akadem. Hramatyka Ukr. Movy [Theoretical Morphology of the Ukrainian Language: Academic Grammar of the Ukrainian Language]. Kyiv: Univ. vyd-vo „Pulsary”, 400 (in Ukr.).]
2. Головня, А., Щербина, А., Гастинщикова, Л. Абревіатури в сучасній англійській мові. Актуальні питання гуманітарних наук. 2021. Вип. 36, Том 1. С. 132–139.
[Holovnia A., Shcherbyna A., Hastynchykova L. (2021). Abreviatury v Suchasnii Anhliiskii Movi [Abbreviations in Modern English]. In : Aktyualni Pytannia Humanitarnykh Nauk [Current issues in the humanities]. Vyp. 36, Tom 1, 132–139 (in Ukr.).]
3. ГРАК-17. Глосарій. URL https://uacorpus.org/Kyiv/ua/glosarij-terminiv
[GRAK-17. Hlosariy [GRAK-17. Glossary]. Available at : https://uacorpus.org/Kyiv/ua/glosarij-terminiv (in Ukr.).]
4. Графічні скорочення. Дискурс. URL https://dyskurs.net/hrafichni-skorochennia/
[Hrafichni skorochennia [Graphic Abbreviations]. Dyskurs [Discourse]. Available at : https://dyskurs.net/hrafichni-skorochennia/ (in Ukr.).]
5. Ґрещук, В.В., Бачкур, Р.О., Джочка, І.Ф., Пославська, Н.М. Нариси з основоцентричної дериватології. За ред. В. Ґрещука. Івано-Франківськ: Місто НВ, 2007. 348 с.
[Hreshchuk, V.V., Bachkur, R.O., Dzhocka, I.F., Poslavska, N.M. (2007). Narysy z Osovotsentrychnoi Deryvatolohii [Essays on Basic-Centric Derivational Theory].V. Hreshchuka (Ed.). Ivano-Frankivsk: Misto NV, 348 (in Ukr.).]
6. Гримашевич Г. І. Морфемологія та дериватологія (курс лекцій для здобувачів першого (бакалаврського) рівня освіти). Житомир: Вид-во ЖДУ імені Івана Франка, 2023. 156 с.
[ Hrymashevych H. I. (2023). Morfemologiya ta derivatologiya (kurs lektsiy dlya zdobuvachiv pershoho (bakalavrskoho) rivnia osvity) [Morphemology and Derivatology (a Course of Lectures for Applicants for the First (Bachelor’s) Level of Education)]. Zhytomyr: Vyd-vo ZHDU imeni Ivana Franka, 156 (in Ukr.).]
7. Загнітко, А.П. Сучасна лінгвістика: погляди та оцінки: науково-аналітичне видання. Донецьк: ДонНУ, 2014. 464 с.
[Zahnitko, Anatoliy. (2014). Suchasna Linhvistyka: Pohliady ta Otsinky: Naukovo-Analitychne Vydannia [Modern Linguistics: Views and Evaluations: Scientific and Analytical Publication]. Donetsk: DonNU, 464 (in Ukr.).]
8. Митько, Н. А. Сучасна українська мова. Лексикологія. Матеріали для практичних занять : навчально-методичний посібник. Вінниця : ДонНУ імені Василя Стуса, 2019. 64 с.
[Mytko, N.A. (2019). Suchasna Ukrainska Mova. Leksykolohiia. Materialy dlia Praktychnykh Zaniat: Navchalno-Metodychnyi Posibnyk [Modern Ukrainian Language. Lexicology. Materials for Practical Sessions]. Vinnytsia: DonNU imeni Vasylia Stusa, 64 (in Ukr.).]
9. Boichuk, M.I. (2021). Shortenings: clipping, acronyms and blending as productive ways of forming religious lexis in the English language. Science and Education a New Dimension. Philology, IX(73), Issue 248. Retrieved from https://seanewdim.com/wp-content/uploads/2021/04/Shortenings-clipping-acronyms-and-blending-as-productive-ways-of-forming-religious-lexis-in-the-English-language-M.-I.-Boichuk.pdf
10. Bolinger, D. L. (1948). On Defining the Morpheme. WORD, 4(1), 18–23. doi: https://doi.org/10.1080/00437956.1948.11659323
11. Crystal, David. (2004). Making Sense of Grammar. Longman, 400.
12. Crystal, David. (2018). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 3nd edition, 582.
13. Embick, David. (2015). The Morpheme: A Theoretical Introduction. Berlin: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9781501502569
14. Gipson, Anthony Paul (APG). (2022). Acronyms Galore: The ABCs: A History of Topics with Timely Information and Funny Stories. Strategic Book Publishing & Rights Agency, 168.
15. Hauptman, Don. (1993). Acronymania: A Celebratory Roundup of Nomenclature Yielding Mischief : Abbreviations, Neologisms, Initialisms, Acronyms! Intrepid linguist library. Dell Pub., 271.
16. Hlukhovs’ka, N.A. Abbreviations and Shortenings in Modern English Language. Науковий вісник Національного університету біоресурсів і природокористування України. Філологічні науки. 2017. Вип. 276. С. 60 ̶ 64. URL http://nbuv.gov.ua/UJRN/nvnau_fil.n_2017_276_11
[Hlukhovs’ka, N.A. (2017). Abbreviations and Shortenings in Modern English Language. Naukovy Visnyk Natsionalnoho Universytetu Bioresturciv i Pryrodokorystuvannia Ukrainy. Filolohichni Nauky [The Scientific Bulletin of the National University of Bioresources and Nature Management of Ukraine. Philological Sciences]. Vyp. 276, 60–64. Access: http://nbuv.gov.ua/UJRN/nvnau_fil.n_2017_276_11]
17. Kathleen, J. Edgar. (2004). Reverse Acronyms, Initialisms & Abbreviations Dictionary. A Companion Volume to Acronyms, Initialisms & Abbreviations Dictionary, with Terms Arranged Alphabetically by Meaning of Acronym, Initialism Or Abbreviation. Gale Group, 4870.
18. Lieber, Rochelle. (2021). Introducing Morphology. 3rd edition. Cambridge University Press. 294.
19. Lipka, Leonard. (1990). An Outline of English Lexicology: Lexical Structure, Word Semantics, and Word-formation. Forschung & Studium Anglistik, 3. 2nd ed. Niemeyer, 212. Retrieved from https://web.archive.org/web/20171111231326id_/https://core.ac.uk/download/pdf/12165963.pdf
20. Plag, Ingo (2018). Word-Formation in English. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge University Press; 2nd edition, 258.
21. Professor, Baby. (2020). The Great Big Book of Acronyms. Acronyms Vocabulary. Reading & Vocabulary Skills. Language Arts 6th Grade. Children’s ESL Books. Speedy Publishing LLC, 76.
22. Scarfone, Karen (2010). System and Network Security Acronyms and Abbreviations. DIANE Publishing, 27.
23. Soyer, Philippe. (2018). Acronyms, initialisms, and abbreviations. Diagnostic and Interventional Imaging, 99, 589–590. DOI: 10.1016/j.diii.2018.10.002.
24. The Cambridge Handbook of Morphology. (2016). Edited by Andrew Hippisley, Gregory Stump. Cambridge University Press. doi: https://doi.org/10.1017/9781139814720
25. Thompson, G. R. (2016). Academic Writing Guide. Harvard Style, 39.
26. Transitional Morphology. (2022). Edited by Elisa Mattiello. Cambridge University Press. 200.
27. Volkova, M., & Pelyak, V. (2023). Some Peculiarities of Modern English Abrreviation as Different Kinds of Speech Acts. Anglistics and Americanistics, 9 ̶12. https://doi.org/https://doi.org/10.15421/382302