Номіналізація в науковому дискурсі: перекладознавчий аспект

Додаткова інформація

Інформація про автора:

Іваницька Наталія Борисівна – доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри іноземної філології та перекладу Вінницького торговельно-економічного інституту Державного торговельно-економічного університету (м. Вінниця, Україна).

Листування: n.ivanytska@vtei.edu.ua

Citation:

Ivanytska N. Nominalization in academic discourse: translation-related aspect [Text] // Linhvistychni Studiyi / Linguistic Studies : collection of scientific papers / Vasyl' Stus Donetsk National University; Ed. by Anatoliy Zahnitko. Vinnytsia : Vasyl' Stus DonNU, 2022. Vol. 44. Pp. 75-86. ISBN 966-7277-88-7

DOI: https://doi.org/10.31558/1815-3070.2022.44

Історія публікації:

Випуск вперше опубліковано в Інтернеті: 1 грудня 2022 року

Стаття отримана: 12 липня 2022 року, прийнята: 13 вересня 2022 року та вперше опублікована в Інтернеті: 01 грудня 2022

Анотація.

У статті актуалізовано граматичну природу транспозиційних процесів у процесі перекладу наукового дискурсу. Встановлено основні типи повної трансформації номіналізації в англо-українському перекладі наукового дискурсу. Доведено, що основною умовою застосування трансформації номіналізації є наявність в англійській науковій мові дієслівних структур та елементів, що беруть участь у структуруванні нефлективного англійського синтаксису, а саме: синтаксичних структур з десемантизованими дієсловами-зв’язками, допоміжних дієслів, складних конструкцій, утворених на основі дієслова, дієслівних підрядних речень, конструкцій, ускладнених зворотами з неособовими формами дієслова. Підтверджено, що трансформація номіналізації в англо-українському перекладі наукового дискурсу зумовлена передусім типологічними відмінностями мов: синтетичністю української та аналітичністю англійської.

Ключові слова: транспозиція, міжмовна трансформація, трансформація номіналізації, дієслово, науковий дискурс.



NOMINALIZATION IN ACADEMIC DISCOURSE: TRANSLATION-RELATED ASPECT

Natalia Ivanytska

Department of Foreign Philology and Translation, Vinnytsia Institute of Trade and Economics of State University of Trade and Economics, Vinnytsia, Ukraine.

Abstract

The article updates the grammatical aspect of interlingual transpositional phenomena. The timeliness of the study is determined by the actualization of such a triad "grammar ↔ interlingual academic discourse ↔ translation transformation (nominalization)".

Background: Transposition in the modern translation studies mostly means the replacement of a word of the source language of one part of the language with a word of another part of the language of the target language in the process of translation or its acquisition of another morphological category. One of the varieties of transposition is nominalization. The nominalization increases nominative elements in the text and reduces verbal elements (or functions).

Purpose: The study aims at establishing the linguistic and discursive characteristics of the cross-language transformation of nominalization in Ukrainian translations of academic texts.

Results: We extracted and translated 700 English patterns from the scientific humanitarian articles. They all had personal and impersonal forms of the verb. We focused only on the phenomena of complete nominalization of units of the target language, which narrowed our research field to the following types of cross-linguistic transposition of nominalization: 1) transformation of English personal forms of verbs and auxiliary verbs into Ukrainian nouns, adjectives, etc. ("personal/auxiliary" type verb → noun/adjective"); 2) transformation of English personal forms of the verb and modal verbs into Ukrainian predicative adverbs or words of state ("personal/modal verb → predicative adverb/word of state"); 3) extraction of English linking verbs; 4) transformation of English impersonal forms of the verb and the constructions formed by them into Ukrainian nominative phrases ("impersonal verb form → nominative phrase"); 5) extraction of personal and impersonal forms of the verb.

Discussion: The phenomenon of nominalization increases static semantics and decreases dynamic semantics of the original language elements and structures. Transformations of nominalization used in English-Ukrainian translation are caused by the difference between the synthetic structure of the Ukrainian language and the analytical structure of English.

Keywords: transposition, interlanguage transformation, nominalization transformation, verb, academic discourse

Vitae

Natalia Ivanytska is a Ukrainian linguist, Doctor of Science (Philology) (2012), Professor (2014), the author of more than 200 scientific researches, the head of the Department of Foreign Philology and Translation of Vinnytsia Institute of Trade and Economics of State University of Trade and Economics. Research interests: comparative linguistics, communicative linguistics, lexicology, functional grammer, pragmalinguistics, translation studies.

Correspondence: n.ivanytska@vtei.edu.ua

© Редакція Міжнародного збірника наукових праць «Лінгвістичні студії»

Лінгвістчині студії

Випуск 44, 2022, с. 75-86

Номіналізація в науковому дискурсі: перекладознавчий аспект

Іваницька Наталія

Стаття вперше опублікована в Інтернеті: 1 грудня 2022 р.

Стаття.

LS-44-5.pdf

Література

1. Андрієнко, Тетяна П. Стратегії і тактики перекладу: когнітивно-дискурсивний аспект (на матеріалі художнього перекладу з англійської мови на українську та російську). Київ: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2016. 340 c.

[Andriienko, Tetiana P. Stratehii i taktyky perekladu: kohnityvno-dyskursyvnyi aspekt (na materiali khudozhnoho perekladu z anhliiskoi movy na ukrainsku ta rosiisku): monohrafiia. Kyiv: Vydavnychyi dim Dmytra Buraho, 2016. 340 s.]

2. Вихованець, Іван Р. Граматика української мови. Синтаксис. К.: Либідь, 1993. 365 с.

[Vykhovanets, Ivan R. Hramatyka ukrainskoi movy. Syntaksys. K.: Lybid, 1993. 365 s.]

3.Загнітко, Анатолій. Мовний простір граматики: [монографія]. Вінниця: Нілан-Лтд, 2018.

[Zahnitko, Anatolii. Movnyi prostir hramatyky: [monohrafiia].Vinnytsya: Nilan-Ltd, 2018.]

4. Іваницька, Наталя Б., Іваницька, Ніна Л. «Транспозиційні та трансформаційні аспекти міжмовної номіналізації». Scientific Collection «InterConf», (58): with the Proceedings of the 3 th International Scientific and Practical Conference «Theory and Practice of Science: Key Aspects» (May 21-22, 2021). Rome, Italy: Dana, 2021: 125-135. DOI 10.51582/interconf.21-22.05.2021.0015.

[Ivanytska, Natalia B., Ivanytska, Nina L. «Transpozytsiini ta transformatsiini aspekty mizhmovnoii nominalizatsii». [B:] Scientific Collection «InterConf», (58): with the Proceedings of the 3 th International Scientific and Practical Conference «Theory and Practice of Science: Key Aspects» (May 21- 22, 2021). Rome, Italy: Dana, 2021: 125 135. DOI 10.51582/interconf.21-22.05.2021.0015]

5. Іваницька, Наталя Б., Іваницька, Ніна Л., Нечипоренко, В.О. [В:] «Міжмовна транспозиція номіналізації у художньому дискурсі». Scientific Letters of Academic Society of Michal Baludansky 9, 2021: 69–73.

[Ivanytska, Nataliia B., Ivanytska, Nina L., Nechyporenko, Violeta O. [V:] «Mizhmovna transpozytsiia nominalizatsii v khudozhnomu dyskursi». Scientific Letters of Academic Society of Michal Baludansky 9, 2021: 69–73.]

6. Коцюба, Зоряна Г. Експресивність номінативних речень як перекладознавча проблема (на матеріалі англійської та української мов): дис. … канд. філол. наук. Львів, 2000. 209 с.

[Kotsiuba, Zoriana H. Ekspresyvnist nominatyvnykh rechen yak perekladoznavcha problema (na materiali anhliiskoi ta ukrainskoi mov): dys. … kand. filol. nauk. Lviv, 2000. 209 s.]

7. Кузьміна, Катерина А. Трансформація номіналізації в англо-українському та українсько-англійському напрямках перекладу: автореф… канд. філол. наук. Київ, 2004. 18 с.

[Kuzmina, Kateryna A. Transformatsiia nominalizatsii v anhlo-ukrainskomu ta ukrainsko-anhliiskomu napriamkakh perekladu: avtoref… kand. filol. nauk. Kyiv, 2004. 18 s.]

8. Недбайло, Катерина М. Транспозиція частин мови в перекладі англійської мови на українську (на матеріалі художніх текстів): автореф. дис. ... канд. філол. наук. Київ, 2009. 32 с.

[Nedbailo, Kateryna M. Transpozytsiia chastyn movy v perekladi anhliiskoi movy na ukrainsku (na materiali khudozhnikh tekstiv): avtoref. dys. ... kand. filol. nauk. Kyiv, 2009. 32 s.]

9. Ahfudurido, Ilzam; Tallapessy, Albert; Kusumayanti, Dina Dyah. «Exploring Nominalization Use in Graduate Thesis Abstracts: An SFL Approach to Academic Writing». LEKSEMA: Jurnal Bahasa dan Sastra 6.2, 2021: 125–139.

10. Bednárová-Gibová, Ksa. Nominalization, translation studies and critical stylistics: A case study of EU-ese in parallel English-Slovak texts. 2018.

11. Biber, Douglas; Gray, Bethany. «Nominalizing the verb phrase in academic science» writing. [In:] The Register-Functional Approach to Grammatical Complexity. Routledge, 2021, 176–198.

12. Juznic, Tamara Mikolic. «A contrastive study of nominalization in the systemic functional framework». [In:] Languages in contrast 12.2, 2012: 251–276.

13. Lее John SY, et al. Assisted nominalization for academic English writing. [In:] Proceedings of the Workshop on Intelligent Interactive Systems and Language Generation (2IS&NLG). 2018, 26–30.

14. Sabel Dariush; Lee, John SY. Noun Generation for Nominalization in Academic Writing. [In: ] Proceedings of the 4th Workshop on Computational Creativity in Language Generation. 2019, 47 –51.

15. Shibatani, Masayoshi. What is nominalization? Towards the theoretical foundations of nominalization. [In:] Nominalization in languages of the Americas, 2019, 15–24.