Інтегрування інформаційних технологій у навчальні програми підготовки майбутніх фахівців із технічного перекладу

Додаткова інформація

Інформація про автора:


Шаркова Наталія Федорівна – кандидат психологічних наук, доцент, доцент кафедри перекладу та іноземних мов Національної металургійної академії України (м. Дніпро, Україна).

Коло наукових зацікавлень: психологічні основи організації навчання іноземним мовам, запровадження ІКТ в освітній простір, викладання іноземних мов у технічному ЗВО.

Листування: nataliia.sharkova@metal.nmetau.edu.ua


Шаркова Світлана Федорівна – кадидат психологічних наук, доцент, докторант Інституту психології імені Г. С. Костюка НАПН України, лабораторія психології навчання ім. І. О. Синиці (м. Київ, Україна).

Коло наукових зацікавлень: психологічні засади моделювання дистанцій-них навчальних курсів з іноземної мови, особливості розвитку мотивації опанування іноземних мов, психологічні особливості організації навчання іноземної мови в полікультурних за складом групах.

Листування: svitlana.sharkova@metal.nmetau.edu.ua

Citation:

Sharkova, N., Sharkova, S. Integration of Information Technologies into Syllabuses for Future Technical Translation Specialists [Text] // Linhvistychni Studiyi / Linguistic Studies : collection of scientific papers / Vasyl' Stus Donetsk National University; Ed. by Anatoliy Zahnitko. Vinnytsia : Vasyl' Stus DonNU, 2020. Vol. 40(2). Pp. 165-173. ISBN 966-7277-88-7

DOI: http://dx.doi.org/10.31558/1815-3070.2020.40.2.19

Історія публікації:

Випуск вперше опубліковано в Інтернеті: 01 грудня 2020 року

Стаття отримана: 02 жовтня 2020 року, прийнята: 23 жовтня 2020 року та вперше опублікована в Інтернеті: 01 грудня 2020 року

Анотація.

Задля вдосконалення професійної майстерності та конкурентноспроможності перекладачів технічної літератури в освітньому процесі впроваджуєтья практика ознайомлення студентів із ресурсами та сратегіями роботи з різноманітними інформаційно-комунікаційними технологіями. Авторами проведений теоретичний аналіз психолого-педагогічної та методичної літератури з цієї теми, подаються результати спостереження та бесіди зі студентами щодо їхнього сформованого досвіду використання новітніх технологій під час перекладу. Надаються практичні рекомендації для розвитку професійної компетенції перекладача.

Ключові слова: переклад технічної літератури, електронні словники, онлайн-словники, програми автоматизованого перекладу, машинний переклад, професійна компетенція перекладача.



INFORMATION TECHNOLOGY INTEGRATION INTO COURSE DEVELOPMENT FOR TECHNICAL TRANSLATORS’ TRAINING

Nataliya Sharkova

Department of Translation and Foreign Languages, National Metallurgical Academy of Ukraine, Dnipro, Ukraine

Svitlana Sharkova

Laboratory of the Psychology of Studying named after I. O. Synytsya, G. S. Kostiuk Institute of Psychology of the National Academy of Educational Sciences of Ukraine, Kyiv, Ukraine

Abstract

Background: The challenges of the modern world with its advances in technology and fast-paced life highlight the need for constant professional development in different areas. Nowadays, one of popular university majors is technical translation. Various Ukrainian and foreign scientists, educators have focused on the improvement of courses for preservice interpreters.

Purpose: The purpose of this article is to review modern tendencies in ICT development which can be applied in terms of translators’ skill training.

Results: Comparison of machinereadable and online dictionaries, machine and computer aid translation has set the perspectives of pilot research study which involved 20 fourth-year students of National Metallurgical Academy of Ukraine. The participants analyzed the advantages and disad-vantages of different e-resources, programs, devices.

Discussions: The complexity of the issue regarding information technology integration into educational process for technical translators’ training needs to be researched more to reflect the lat-est information and changes. Active learning approach can help to transform students’ skills from mechanical (just inputting words into the system) into creative ones (investigating the best options of combining words, definitions, illustrations) to make the training process more effective.

Keywords: technical translation, machine-readable dictionaries, online dictionaries, computer aid translation, machine translation, professional competences of translators.

Vitae. Nataliia Sharkova ia a Candidate of Psychology, Associate Professor, Associate Pro-fessor of the Department of Translation and Foreign Languages at National Metallurgical Academy of Ukraine. Her research interests include psychological principles of foreign language teaching management; the use of ICT in educational environment; teaching foreign language in Technical Universities.

Correspondence: nataliia.sharkova@metal.nmetau.edu.ua

Vitae. Svitlana Sharkova is a Candidate of Psychology, Associate Professor, Postdoctoral re-searcher at G. S. Kostiuk Institute of Psychology of the National Academy of Educational Sciences of Ukraine, Laboratory of the Psychology of Studying named after I. O. Synytsya. Her research interests include psychological principles of designing foreign language online courses, peculiarities of foreign language motivation development, psychological aspects of EFL teaching management in multicultural groups at university level.

Correspondence: svitlana.sharkova@metal.nmetau.edu.ua

© Редакція Міжнародного збірника наукових праць «Лінгвістичні студії»

Лінгвістчині студії

Випуск 40(2), 2020, с. 165-173

Інтегрування інформаційних технологій у навчальні програми підготовки майбутніх фахівців із технічного перекладу

Шаркова Наталія, Шаркова Світлана

Стаття вперше опублікована в Інтернеті: 01 грудня 2020 року

Стаття.

LS-40-2-19.pdf

Література

1. Агейчева А. О. Методи активізації сприйняття дидактичних матеріалів при дистанційно-му навчанні. Науковий часопис НПУ ім. М. П. Драгоманова. Серія 5. Педагогічні науки: реалії та перспективи. Київ, 2011. Вип. 28. С. 9–11.

2. Долинський Є. В., Скиба К. М. Інформаційні технології у професійній діяльності пере-кладача: навч. посіб. Хмельницький: ХНУ, 2016. 196 с.

3. Марченко О. Г. Використання інформаційно-комунікаційних технологій у процесі фор-мування професійних компетенцій майбутніх перекладачів технічної літератури. Збірник наукових праць Харківського університету Повітряних Сил. Харків, 2014. Вип. 3(40). С. 203–207.

4. Морозкина Е. А., Шакирова Н. Р. Использование информационных технологий для оп-ти¬мизации процесса перевода. Вестник Башкирского университета: Филология и Ис-кусствоведение. Уфа, 2012. №1(1), т. 17. С. 544–546.

5. Муштакова А. С., Шноль К. Э., Торгашева Ю. Г., Валишина С. Р. Информационные тех-но¬логии как важнейшая составляющая профессиональной подготовки переводчиков. URL: https://repository.library.voenmeh.ru/xmlui/bitstream/handle/123456789/154/elr00697.pdf?sequence=1&isAllowed=y (дата звернення: 7.10.2020).

6. Ольховська А. С. Теоретичні передумови розробки курсу «Сучасні перекладацькі техно-логії. Системи автоматизації перекладу». Вісник Вінницького політехнічного інституту. Вінниця, 2016. № 4. С. 108–114.

7. Сергєєва О. В. Використання інформаційних технологій у професійній підготовці пере-кладачів в університетах Великої Британії. Наукові записки. Серія: Педагогічні науки. Кіровоград, 2016. Вип. 147. С. 121–125.

8. Тюкина Л. А., Пузенко И. Н. Информационные технологии в профессиональной дея-тель¬ности переводчика. Профессионально ориентированный перевод: реальность и пер-спективы. 2018. Вып. 13. С. 248–255.

9. Шиба А. В. Використання інформаційних технологій у процесі формування професійної компетентності майбутнього перекладача засобами інтерактивних технологій. Педагогі-ка формування творчої особистості у вищій і загальноосвітній школах. Запоріжжя, 2013. Вип. 28(81). С. 356–365.