Переклад англійської безеквівалентної економічної лексики на українську мову

Додаткова інформація

Інформація про автора:


Іщук Наталія Юріївна – кандидат педагогічних наук, доцент, доцент кафедри іноземних мов професійного спрямування Донецького національного університету імені Василя Стуса (м. Вінниця, Україна).

Коло наукових зацікавлень: дослідження труднощів перекладу економічних текстів, лінгвістичні особливості економічної лексики, структурні особливості економічної термінології.

Листування: ischuk.n@donnu.edu.ua


Нехолюк Юлія студентка 4 курсу економічного факультету, спеціалізація «Міжнародний бізнес та діловий переклад» Донецького національного університету імені Василя Стуса.

Листування: neholiuk.i@donnu.edu.ua

Citation:

Ishchuk, N, Neholiuk, Yu. Translating English Non-Equivalent Economic Lexis into Ukrainian [Text] // Linhvistychni Studiyi / Linguistic Studies : collection of scientific papers / Vasyl' Stus Donetsk National University; Ed. by Anatoliy Zahnitko. Vinnytsia : Vasyl' Stus DonNU, 2020. Vol. 40(1). Pp. 140-153. ISBN 966-7277-88-7

DOI: http://dx.doi.org/10.31558/1815-3070.2020.40.1.12

Історія публікації:

Випуск вперше опубліковано в Інтернеті: 01 грудня 2020 року

Стаття отримана: 28 вересня 2020 року, прийнята: 08 жовтня 2020 року та вперше опублікована в Інтернеті: 01 грудня 2020 року

Анотація.

У статті розглянуто проблему перекладу безеквівалентної лексики у сфері економіки з англійської мови українською. Розглянуто поняття «безеквівалентної лексики», її характерні особливості, а також проблеми перекладу. До того ж, досліджено основні причини відсутності еквівалентів в Українській економічній терміносистемі. Матеріалом для дослідження є корпус із близько 300 англомовних термінів, ідіом та абревіатур, відібраних методом суцільної вибірки з друкованих видань та Інтернет-джерел. Результати показують, що найбільш поширеними перекладацькими трансформаціями для перекладу значення аналізованої безеквівалентної лексики є описовий переклад, транскодування та калькування.

Ключові слова: безеквівалентність, безеквівалентна лексика, економічна лексика, методи перекладу, терміни, абревіатури, ідіоми.



TRANSLATING ENGLISH NON-EQUIVALENT ECONOMIC LEXIS INTO UKRAINIAN

Nataliia Ishchuk

Department of English for Specific Purposes, Vasyl’ Stus Donetsk National University

Yuliia Neholiuk

Fourth-year student, Faculty of Economics, specialization “International Business. Business Translation”, Vasyl’s Stus Donetsk National University

Abstract

Background: The research into methods used in translating English non-equivalent lexis is topical because of active formation of market relations and the organization of new structures in Ukraine along with new business practices, put into place during the COVID-19 health crisis, which caused a gap between the existing terms inherent in the Ukraine’s economy and new categories and concepts.

Both foreign and domestic authors are increasingly studying theoretical and practical problems of translation of English non-equivalent economic lexis. However, due to the instability of the corpus of Ukrainian economic terminology and continual influx of non-equivalent lexis, this issue calls for a further thorough research.

Purpose: The aim of the paper is to identify the ways English non-equivalent lexis in economic domain is translated into Ukrainian.

Results: The choice of translation techniques depends on the category of non-equivalent lexis. Descriptive method dominates (39%), especially in relation to economic terms and idioms. Calquing, making up the largest share in translating abbreviations, accounts for 16% of the total number of the vocabulary under analysis, with transcoding following it – 15%. Decompression is mainly applied in rendering economic terms and its share is not significant – 12%, while contextual substitution was used in 25 lexical items, making up 9%. Calquing along with permutation and/or addition and compression and have low frequency for the economic domain (5% and 4% respectively).

Discussion: Adequate translation of economic non-equivalent vocabulary cannot be approached only from the linguistic point of view. It is necessary to make a careful analysis of the whole text, and only after clear understanding the context, choose the best translation method. The study does not cover all non-equivalent lexemes and the ongoing emergence of new ones opens new perspectives for further research into proper translation techniques, which is of great value for both comparative linguistics and translation science.

Key words: non-equivalence, non-equivalent lexis, economic lexis, translation methods, terms, abbreviations, idioms.

Vitae

Nataliia Ishchuk is PhD in Education, Associate Professor, Associate Professor at the Department of Foreign Languages for Specific Purposes at Vasyl’ Stus Donetsk National University. Her areas of interest include difficulties in translating economic texts, linguistic features of economic vocabulary, structural features of economic terminology.

Correspondence: ischuk.n@donnu.edu.ua

Yuliya Neholuik is a 4th-year student at the Faculty of Economics, specialization International business and business translation at Vasyl’s Stus Donetsk National University. Her areas of interest include difficulties in translating economic texts.

Correspondence: neholiuk.i@donnu.edu.ua

© Редакція Міжнародного збірника наукових праць «Лінгвістичні студії»

Лінгвістчині студії

Випуск 40(1), 2020, с. 130-142

Переклад англійської безеквівалентної економічної лексики на українську мову

Іщук Наталія, Нехолюк Юлія.

Стаття вперше опублікована в Інтернеті: 01 грудня 2020 року

Стаття.

LS-40-1-12.pdf

Література

1. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М. : Русский язык, 2000. 387 с.

2. Иванов А.О. Безэквивалентная лексика. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2006. 192 с.

3. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Вінниця : Нова Книга, 2004. 576 с.

4. Карабан В.І., Мейс Дж. Переклад з української мови на англійську мову. Навчальний посібник-довідник для студентів вищих закладів освіти. Вінниця : Нова книга, 2003. 608 с.

5. Комиссаров В. Н. Теория перевода. М.: Прогресс, 2000. 253 с.

6. Лейчик В.М. Терминоведение : предмет, методы, структура. Изд. 4-е. М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 256 с.

7. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. М. : Флинта : Наука, 2008. 320 с.

8. Савицька Л. В. Особливості перекладу англійських економічних термінів українською мовою. Лінгвістичні дослідження: зб. наук. праць ХНПУ ім. Г.С. Сковороди. 2013. Вип. 35. С. 252-257.

9. Chernovaty L. English Language-Teaching Terminology and its Translation into Ukrainian. Багатовимірний простір філології: колективна монографія / ред. В. Д. Бялик. Чернівці: Чернівец. нац. ун-тім. Ю. Федьковича, 2020. С.71-97.

10. Kashgary A. D. The Paradox of Translating the Untranslatable: Equivalence vs. Non-equivalence in Translating from Arabic into English. Journal of King Saud University – Languages and Translation. 2011. 23. Pp. 47-57. URL: https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2210831910000068 (дата звернення: 15.09.2020).

11. Nida E. A. Towards a Science of Translating. Leiden : Brill. 1964. 331 p.


List of Sources

1. Большой англо-русский финансово-экономический словарь : Ок. 80000 слов и выражений / А. Г. Пивовар; Под ред. В. И. Осипова. 2-е изд., испр. М. : Экзамен, 2003. 960 с.

2. A Glossary of Economics Terms. URL: http://www.digitaleconomist.org/glossary_macro.html.

3. A Glossary of Macroeconomic Terms. URL: http://www.digitaleconomist.org/glossary_macro.html

4. Glossaries of Economic Terms in Principles of Macroeconomics. URL: https://www.economicsnetwork.ac.uk/teaching/Glossaries%20of%20Economic%20Terms/Principles%20of%20Macroeconomics

5. A Glossary of Microeconomic Terms. URL: http://www.digitaleconomist.org/glossary_micro.html

6. 50 common business idioms. URL: https://www.topcorrect.com/blog/50-common-business-idioms/

7. Marks Jon. Check Your English Vocabulary for Banking and Finance. Vocabulary workbook. Second edition. London: A & C Black Publishers Ltd. 2007. 80 p.

8. The Guardian. URL: https://www.theguardian.com/uk/business

9. The Ukrainian Week. URL: https://ukrainianweek.com

10. Wyatt Rawdon. Check Your English Vocabulary for Business and Administration. Vocabulary workbook. London: A & C Black Publishers Ltd. 2007. 76 p.