Mateo 3:5
Versículos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Y salía a él Jerusalén,
τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα
tote exeporeueto pros auton ierosoluma
entonces salía a él Jerusalén
y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán,
και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
kai pasa hê ioudaia kai pasa hê perichôros tou iordanou
y toda Judea y toda la vecindad del Jordán
Textus Receptus Stephanus 1550
τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια
και πασα η περιχωρος του ιορδανου
Vulgata
tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen
Almeida Revista e Atualizada
Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judéia e toda a circunvizinhança do Jordão;
La Nuova Diodati
Allora Gerusalemme, tutta la Giudea e tutta la regione adiacente il Giordano accorrevano a lui,
Luther Bibel 1545
Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan
Y
τότε [tote] (Adverbio) "entonces".
salía
ἐξεπορεύετο [exeporeueto] Imperfecto Indicativo Med./Pas. 3ª sing. de ἐκπορεύομαι [ekporeuomai] (deponente) "salir", "salir fuera", "acudir", "afluir"; "ir", "irse"; "dirigirse" (de ἐκπορεύω [ekporeuô] "hacer salir", "hacer ir", "sacar").
El imperfecto indica una acción continuada. La gente seguía saliendo o salía repetidas veces. Continuaban yendo para ver y escuchar a Juan y para recibir el bautismo de él. El hecho de que el pueblo seguía viniendo testifica de los magníficos informes que propagaban en las ciudades quienes lo habían escuchado. El hecho de que estuvieran dispuestos a dejar su trabajo e internarse en el desierto, da testimonio del poderoso atractivo que tenía el mensaje de Juan.
Con un poder nuevo y extraño, conmocionaba a la gente. El aspecto singular de Juan hacía recordar a sus oyentes los antiguos videntes
(ver com. vers. 4). En sus modales e vestuario, se asemejaba al profeta Elías. Con el espíritu y poder de éste, denunciaba la corrupción y reprendía el pecado. Su mensaje era claro, directo y convincente. Muchos creían que era uno de los profetas que había resucitado. La solemne amonestación de Dios los alarmó y las multitudes afluían al desierto.
a
πρός [pros] (preposición) "a ese lugar".
C/ gen. "necesario para"; "del lado de"; "con la finalidad de".
C/ dat. "cerca de", "junto a", "por", "alrededor".
C/ acus. "a", "hacia", "en", "para".
él
αὐτόν [autón] (pronombre personal, 3ª pers). acus. sing. masc. (αὐτός [autós]).
Jerusalén
Ἰεροσόλυμα [ierosoluma] (sust.) nom. sing. fem.
y
καί [kai] (conjunción) "y", "también".
Westcott-Hort 1881
τοτε εξεπορευετο προς αυτον
ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια
και πασα η περιχωρος του ιορδανου
Reina-Valera 1960
Y salía a él Jerusalén, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán,
King James Version
Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
La Bible du Semeur
On venait à lui de Jérusalem, de la Judée entière et de toutes les contrées riveraines du Jourdain.
Russian Synodal Version
Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему
toda
πᾶσα [pasa] (adjetivo) nom. sing. fem. de πᾶς [pas] "todo"; "cada".
Judea
ἡ Ἰουδαία [hê ioudaia]
η [hê] (artículo) nom. sing. fem. de ὁ [ho] "el".
ιουδαια [ioudaia] (sust.) nom. sing. fem.
El ministerio de Juan, al igual que el de Cristo, comenzó en la zona de Judea (Mar. 1:5).
y
καί [kai] (conjunción) "y", "también".
toda
πᾶσα [pasa] (adjetivo) nom. sing. fem. de πᾶς [pas] "todo"; "cada".
la provincia de alrededor
ἡ περίχωρος [hê perichôros]
η [hê] (artículo) nom. sing. fem. de ὁ [ho] "el".
περιχωρος [perichôros] (adjetivo) nom. sing. masc. "vecino", "contiguo", "limítrofe", "próximo", "adyacente", "circundante", "circunvecino". Con artículo, como sustantivo: "vecindad", " cercanía", "inmediación", "proximidad".
Poco a poco, a medida que se diseminaba el informe de los que habían regresado de escuchar a Juan, la gente venía de lugares aun más distantes (cf. Luc.3:3). Es evidente también que Juan mismo iba de lugar en lugar a fin de alcanzar mejor a la gente de todas partes (ver com. vers. 1).
del Jordán
τοῦ Ἰορδάνου [tou iordanou]
του [tou] (artículo) gen. sing. masc. de ὁ [ho] "el".
ιορδανου [iordanou] (sust.) gen sing. masc. de Ἰορδάνης [iordanês].
Acudía entonces a él Jerusalén, toda Judea y toda la región del Jordán, (BJ)
Acudía entonces a él Jerusalén, toda Judea y toda la región alrededor del Jordán; (LBLA)