2:12

"Y el oro de aquella tierra es bueno; hay allí también bedelio y ónice."

וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן

השהם

וּזְהַב הָאָרֶץ הַהִוא, טוֹב; שָׁם הַבְּדֹלַח, וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם

LXX:

το δε χρυσιον της γης εκεινης καλον και εκει εστιν ο ανθραξ και ο λιθος ο πρασινος

Vulgata:

et aurum terrae illius optimum est ibique invenitur bdellium et lapis onychinus

Hay allí también bedelio.

Según Plinio, el bedelio era la resina transparente y aromática de un árbol oriundo de Arabia, la India, Persia y Babilonia. No sabemos si éste era el mismo bedelio de los días antediluvianos.

Ónice.

Debe ser una de las piedras preciosas o semipreciosas, probablemente de color rojo. Las versiones antiguas difieren en su traducción entre ónix, sardónice, sardio y berilo. De ahí que no sea seguro que la traducción "ónice" sea correcta.

2:11 2:13