Mateo 2:7
Capítulos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Versículos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Entonces Herodes, llamando en secreto a los magos,
τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους
tote hêrôdês lathra kalesas tous magous
entonces Herodes secretamente llamando a los magos
indagó de ellos diligentemente
ηκριβωσεν παρ αυτων
êkribôsen par autôn
supo con precisión de ellos
el tiempo de la aparición de la estrella;
τον χρονον του φαινομενου αστερος
ton chronon tou phainomenou asteros
el tiempo que es visible la estrella
Textus Receptus Stephanus 1550
τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος
Vulgata
tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellae quae apparuit eis
Almeida Revista e Atualizada
Com isto, Herodes, tendo chamado secretamente os magos, inquiriu deles com precisão quanto ao tempo em que
a estrela aparecera.
La Nuova Diodati
Allora Erode, chiamati di nascosto i magi, domandò loro con esattezza da quanto tempo la stella era apparsa.
Luther Bibel 1545
Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernte mit Fleiß von ihnen, wann der Stern erschienen wäre,
Entonces
τοτε [tote] (Adverbio) "entonces".
Herodes
Llamando
καλεσας [kalesas] Aor. Ptcp. Act. nom. sing. masc. de καλεω [kaleô] "llamar"; "dar un nombre [nombrar]".
En secreto
λαθρα [lathra] (Adv.) "secretamente".
Magos
Indagó diligentemente
Gr. ηκριβωσεν [êkribôsen] Aor. Ind. Act, 3ª sing. de ακριβοω [akriboô] "saber con precisión"; "conocer precisamente [exactamente]".
Vulgata: "diligenter didicit".
Diligenter: "con diligencia", "cuidadosamente", "laboriosamente".
Didicit, [disco, discere, didici]: "aprender, conocer", adquirir conocimiento".
Herodes exigía una respuesta específica. No se habla aquí de la diligencia de Herodes para obtener la información, sino de la precisión de la información que buscaba conocer.
El tiempo
χρονος [chronos] "tiempo". Se refiere, en forma general, al "tiempo" cronológico.
Herodes, mediante los principales sacerdotes y escribas, ya sabía dónde había de nacer el Cristo (vers. 4-6); ahora, por medio de los magos, sabe cuándo ocurrió.
Westcott-Hort 1881
τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους
μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος
Reina-Valera 1960
Entonces Herodes, llamando en secreto a los magos, indagó de ellos diligentemente el tiempo de la aparición de la estrella;
King James Version
Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
La Bible du Semeur
Là-dessus, Hérode fit appeler secrètement les mages et se fit préciser à quel moment l'étoile leur était apparue.
Russian Synodal Version
Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды
Aparición
φαινομενου [phainomenou] Pres. Ptcp. gen. sing. masc. (medio / pasivo) de φαινω [phainô] "brillar", "resplandecer", "ser brillante o resplandeciente", "arrojar luz". "Aparecer", "ser visible", "tornarse visible", "ser revelado". Ver Mat. 1:20.
"Entonces Herodes llamó aparte a los magos y por sus datos precisó el tiempo de la aparición de la estrella" (BJ).
"Entonces Herodes llamó a los magos en secreto y se cercioró con ellos del tiempo en que había aparecido la estrella." (LBLA).