Mateo 2:7

Capítulos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Versículos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Entonces Herodes, llamando en secreto a los magos,

τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους

tote hêrôdês lathra kalesas tous magous

entonces Herodes secretamente llamando a los magos

indagó de ellos diligentemente

ηκριβωσεν παρ αυτων

êkribôsen par autôn

supo con precisión de ellos

el tiempo de la aparición de la estrella;

τον χρονον του φαινομενου αστερος

ton chronon tou phainomenou asteros

el tiempo que es visible la estrella

Textus Receptus Stephanus 1550

τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος

Vulgata

tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellae quae apparuit eis

Almeida Revista e Atualizada

Com isto, Herodes, tendo chamado secretamente os magos, inquiriu deles com precisão quanto ao tempo em que

a estrela aparecera.

La Nuova Diodati

Allora Erode, chiamati di nascosto i magi, domandò loro con esattezza da quanto tempo la stella era apparsa.

Luther Bibel 1545

Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernte mit Fleiß von ihnen, wann der Stern erschienen wäre,

Entonces

τοτε [tote] (Adverbio) "entonces".

Herodes

Ver com. vers. 1

Llamando

καλεσας [kalesas] Aor. Ptcp. Act. nom. sing. masc. de καλεω [kaleô] "llamar"; "dar un nombre [nombrar]".

En secreto

λαθρα [lathra] (Adv.) "secretamente".

Magos

Ver com. vers. 1

Indagó diligentemente

Gr. ηκριβωσεν [êkribôsen] Aor. Ind. Act, 3ª sing. de ακριβοω [akriboô] "saber con precisión"; "conocer precisamente [exactamente]".

Vulgata: "diligenter didicit".

Diligenter: "con diligencia", "cuidadosamente", "laboriosamente".

Didicit, [disco, discere, didici]: "aprender, conocer", adquirir conocimiento".

Herodes exigía una respuesta específica. No se habla aquí de la diligencia de Herodes para obtener la información, sino de la precisión de la información que buscaba conocer.

El tiempo

χρονος [chronos] "tiempo". Se refiere, en forma general, al "tiempo" cronológico.

Herodes, mediante los principales sacerdotes y escribas, ya sabía dónde había de nacer el Cristo (vers. 4-6); ahora, por medio de los magos, sabe cuándo ocurrió.

Westcott-Hort 1881

τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους

μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος

Reina-Valera 1960

Entonces Herodes, llamando en secreto a los magos, indagó de ellos diligentemente el tiempo de la aparición de la estrella;

King James Version

Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.

La Bible du Semeur

Là-dessus, Hérode fit appeler secrètement les mages et se fit préciser à quel moment l'étoile leur était apparue.

Russian Synodal Version

Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды

Aparición

φαινομενου [phainomenou] Pres. Ptcp. gen. sing. masc. (medio / pasivo) de φαινω [phainô] "brillar", "resplandecer", "ser brillante o resplandeciente", "arrojar luz". "Aparecer", "ser visible", "tornarse visible", "ser revelado". Ver Mat. 1:20.

"Entonces Herodes llamó aparte a los magos y por sus datos precisó el tiempo de la aparición de la estrella" (BJ).

"Entonces Herodes llamó a los magos en secreto y se cercioró con ellos del tiempo en que había aparecido la estrella." (LBLA).