Mateo 3:1

Versículos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

En aquellos días

εν δε ταις ημεραις εκειναις

en de tais hêmerais ekeinais

en[2] y[1] los días aquellos

vino Juan el Bautista

παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης

paraginetai iôannês ho baptistês

apareció Juan el que bautiza

predicando en el desierto de Judea,

κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας

kêrussôn en tê erêmô tês ioudaias

proclamando en el desierto de Judea

Textus Receptus Stephanus 1550

εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας

Vulgata

in diebus autem illis venit Iohannes Baptista praedicans in deserto Iudaeae

Almeida Revista e Atualizada

Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judéia e dizia:

La Nuova Diodati

Or in quei giorni venne Giovanni Battista, che predicava nel deserto della Giudea,

Luther Bibel 1545

Zu der Zeit kam Johannes der Täufer und predigte in der Wüste des jüdischen Landes

δε [de] (conjunción) "y", "pero".

Puede ser, frecuentemente, omitida en la traducción.

en

εν [en], preposición con dativo: "en".

aquellos

εκειναις [ekeinais] (Pronombre demostrativo) dat. pl. fem. de εκεινος [ekeinos] "aquel".

días

ημεραις [hêmerais] (sust. fem.) dat. pl. de ημερα [hêmera] "día".

En aquellos días. Es decir, cuando Jesús "habitó en una ciudad que se llama Nazaret" (Mat. 2:23). Jesús comenzó su ministerio público cuando "era como de treinta años" (Luc. 3:23), hacia fines del año 27 d. C. Juan era unos seis meses mayor que Jesús. Hay quienes piensan que el ministerio de Juan comenzó unos seis meses antes del de Cristo. De haber sido así, Juan pudo haber iniciado su predicación en los primeros meses de ese mismo año, quizá en torno de la pascua, cuando grandes multitudes viajaban hacia Jerusalén o salían de la ciudad pasando por el lugar donde Juan predicaba.

Las adecuadas ilustraciones empleadas por Juan en su predicación insinúan que el tiempo de la cosecha no estaba distante (ver com. Mat. 3:7, 12).

Los judíos que vivían "en aquellos días" en Palestina,

y especialmente en Judea, estaban al borde de una revolución. Cuando Arquelao fue depuesto por Augusto en el año 6 d. C., se nombró a un procurador romano para que gobernara a Judea. La presencia de oficiales y soldados romanos, que habían procurado imponer la autoridad y los símbolos imperiales, dio como resultado un levantamiento tras otro. Miles de los más valientes hombres de Israel habían pagado su patriotismo con sangre y las condiciones eran tales que la gente anhelaba que hubiera un caudillo decidido que los librara de la cruel opresión de Roma.

vino

παραγινεται [paraginetai] Presente Ind. Med./Pas. 3ª sing. (deponente) de παραγινομαι [paraginomai] "estar presente en", "acercarse", "aproximarse", "venir hasta"; "aparecer", "prorrumpir". cf. Mateo 2:1.

Juan

ιωαννης [iôannês].

del Heb. יוֹחָנָן Yochanan o יְהוֹחָנָן Yehochanan, que significa "Jehová es favorable". Varios personajes bíblicos llevaron este nombre (ver 2 Rey. 25:23; 1 Crón. 3:15; 26:3; 2 Crón. 17:15; Esd. 10: 6, 28; Neh. 12:13; Jer. 40: 8).

el Bautista

ο βαπτιστης [ho baptistês] "el que bautiza".

predicando

κηρυσσων [kêrussôn] Presente Ptcp. Act. nom. sing. masc. de κηρυσσω [kêrussô] "proclamar como heraldo"; "proclamar", "anunciar"; "declarar", "decir"; "predicar", "enseñar públicamente"; "ser un heraldo"; "invocar", "invitar", "apelar", "ordenar" como heraldo.

Westcott-Hort 1881

εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας

Reina-Valera 1960

En aquellos días vino Juan el Bautista predicando en el desierto de Judea,

King James Version

In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,

La Bible du Semeur

En ce temps-là, parut Jean-Baptiste. Il se mit à prêcher dans le désert de Judée.

Russian Synodal Version

В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской

en el desierto de Judea

εν τη ερημω της ιουδαιας [en tê erêmô tês ioudaias].

ερημω [erêmô] dat. sing. de ερημος [erêmos] "solitario", "solo", "desolado", "deshabitado".

Esta expresión -en el desierto de Judea- generalmente se refiere a los escabrosos y áridos cerros que se encuentran entre el mar Muerto y las montañas del centro de Palestina; una región de escasas lluvias y pocos habitantes. Juan había pasado buena parte de su juventud en el desierto (Luc. 1:80). Quizá sus padres vivían en Hebrón, o cerca de allí, no lejos del límite occidental de ese "desierto".

En tiempos del NT, la palabra "desierto" se empleaba para designar tanto los escabrosos cerros al oeste del mar Muerto como la parte sur del valle del Jordán. Según Luc. 3:3, Juan iba de lugar en lugar, a lo largo del valle del Jordán. Cuando fue prendido por Herodes Antipas, Juan debe haber estado en territorio de Herodes - quizá en Perea - y, según Josefo, fue encarcelado en Machaeros, al este del mar Muerto (Antigüedades xviii. 5. 2). En vista de que el bautismo era parte tan importante de su programa evangelístico, pareciera que Juan debe haber estado siempre cerca de un lugar donde hubiera "muchas aguas" (Juan 3:23). Esto quizá explicaría, al menos en parte, por qué realizó la mayor parte de su obra en la región "alrededor del Jordán" (Mat. 3:5). Cuando Jesús fue bautizado, Juan estaba predicando y bautizando en Betábara, o "Betania, al otro lado del Jordán" (Juan 1:28 - BJ). Más tarde continuó su obra en "Enón, junto a Salim" (Juan 3:23).

Por aquellos días aparece Juan el Bautista, proclamando en el desierto de Judea: (BJ)

En aquellos días llegó Juan el Bautista predicando en el desierto de Judea, diciendo: (LBLA)