Mateo 2:12
Capítulos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Versículos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Pero siendo avisados por revelación en sueños
και χρηματισθεντες κατ οναρ
kai chrêmatisthentes kat onar
y siendo advertidos durante un sueño
que no volviesen a Herodes,
μη ανακαμψαι προς ηρωδην
mê anakampsai pros hêrôdên
no volver a Herodes
regresaron a su tierra por otro camino.
δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων
di allês hodou anechôrêsan eis tên chôran autôn
a través de otro camino regresaron a la tierra de ellos
Textus Receptus Stephanus 1550
και χρηματισθεντες κατ οναρ
μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων
Vulgata
et responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem per aliam viam reversi sunt in regionem suam
Almeida Revista e Atualizada
Sendo por divina advertência prevenidos em sonho para não voltarem à presença de Herodes, regressaram por outro caminho a sua terra.
La Nuova Diodati
Quindi, divinamente avvertiti in sogno di non tornare da Erode, per un'altra strada fecero ritorno al loro paese.
Luther Bibel 1545
Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr Land.
Pero
και [kai] (conjunción) "y", "también".
Siendo avisados por revelación
χρηματισθεντες [chrêmatisthentes] Aor. Ptcp. Pas. nom. pl. masc. de χρηματιζω [chrêmatizô] "instruir", "advertir", "informar".
En el griego clásico el significado básico es "negociar", "hacer negocios", gestionar los asuntos públicos, entonces: aconsejar sobre temas públicos. De ahí, asumir o tomar para sí mismo un nombre de uno de los asuntos públicos y ser llamado o nombrado de acuerdo con lo que se realiza: "ser públicamente conocido como" ("cristianos" Hechos 11:26; "adúltera" Rom. 7:3). Y, en un sentido especial, dar respuestas o comunicaciones como un oráculo.
Se usa con frecuencia para señalar las instrucciones dadas por Dios. Los autores paganos lo emplean para referirse a los oráculos de las divinidades paganas. Josefo lo usa varias veces para indicar que Dios habla a las personas. En el NT se aplica para describir las advertencias dadas a los magos (Mat. 2:12), a José (Mat. 2:22) y a los cristianos (Heb. 12: 25); para la revelación dada a Simón (Luc. 2:26) y a Cornelio (Hechos 10:22), los mensajes divinos enviados a Moisés (Heb. 8:5) y a Noé (Heb. 11:7).
En sueños
κατ οναρ [kat onar] "en un sueño", "durante un sueño". Ver com. cap. 1:20
No
μη [mê] (Adverbio de negación).
Volviesen
ανακαμψαι [anakampsai] Aoristo Infinitivo Activo de ανακαμπτω [anakamptô] "regresar", "volver", "devolverse", "retornar", "venir de nuevo", "emprender el regreso".
a
πρός [pros] (preposición) "a ese lugar".
C/ gen. "necesario para"; "del lado de"; "con la finalidad de".
C/ dat. "cerca de", "junto a", "por", "alrededor".
C/ acus. "a", "hacia", "en", "para".
Herodes
Regresaron
ανεχωρησαν [anechôrêsan] Aor. Ind. Act. 3ª pl. de αναχωρεω [anachôreô] "volver", "regresar", "retirarse".
Westcott-Hort 1881
και χρηματισθεντες κατ οναρ
μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων
Reina-Valera 1960
Pero siendo avisados por revelación en sueños que no volviesen a Herodes, regresaron a su tierra por otro camino.
King James Version
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
La Bible du Semeur
Cependant, Dieu les avertit par un rêve de ne pas retourner auprès d'Hérode. Ils regagnèrent donc leur pays par un autre chemin.
Russian Synodal Version
И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою.
a
εἰς [eis] preposición con acusativo: "en", "a", "con", "entre", "hacia", "para", "por", "sobre"; "a través de", "por medio de", "a causa de".
Tierra
χωραν [chôran] (sust. fem.) acus. sing. de χωρα [chôra] "pais", "tierra"; "provincia", "región"; "lugar".
Por
δια [dia] (preposición)
C/ genitivo: "a través de".
C/ acusativo: "a causa de".
Otro
αλλης [allês] (Adjetivo) Gen. sing. fem. de αλλος [allos] "otro", "diferente".
camino
οδου [hodou] (Sust. fem.) gen. sing. de οδος [hodos] "camino".
Y, avisados en sueños que no volvieran donde Herodes, se retiraron a su país por otro camino. (BJ)
Y habiendo sido advertidos por Dios en sueños que no volvieran a Herodes, partieron para su tierra por otro camino. (LBLA)