Mateo 2:15

Capítulos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Versículos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

y estuvo allá hasta la muerte de Herodes;

και ην εκει εως της τελευτης ηρωδου

kai ên ekei heôs tês teleutês hêrôdou

y estaba allá hasta el fin de Herodes

para que se cumpliese lo que dijo el Señor

ινα πληρωθη το ρηθεν υπο κυριου

hina plêrôthê to rhêthen hupo kuriou

en cumplimiento de lo que fue anunciado por el Señor

por medio del profeta, cuando dijo:

δια του προφητου λεγοντος

dia tou prophêtou legontos

a través del profeta diciendo

De Egipto llamé a mi Hijo.

εξ αιγυπτου εκαλεσα τον υιον μου

ex aiguptou ekalesa ton huion mou

de Egipto llamé al hijo de mí.

Textus Receptus Stephanus 1550

και ην εκει εως της τελευτης ηρωδου ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος εξ αιγυπτου εκαλεσα τον υιον μου

Vulgata

et erat ibi usque ad obitum Herodis ut adimpleretur quod dictum est a Domino per prophetam dicentem ex Aegypto vocavi filium meum

Almeida Revista e Atualizada

e lá ficou até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor, por intermédio do profeta: Do Egito chamei o meu Filho.

La Nuova Diodati

E rimase là fino alla morte di Erode, affinché si adempisse quello che fu detto dal Signore per mezzo del profeta, che dice: "Ho chiamato il mio figlio fuori dall'Egitto".

Luther Bibel 1545

Und blieb allda bis nach dem Tod des Herodes, auf daß erfüllet würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht: "Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen."

Estuvo

ην [en] Imperfecto Ind. Act. de ειμι [eimi] "ser", "estar".

allá

εκει [ekei] (Adverbio) "allí", "allá".

hasta

εως [heôs] (Conjunción). Denota el término de tiempo, lugares, acciones o cantidades: hasta", "hasta que". cf. vers. 13.

muerte

τελευτης [teleutês] (sust. fem.) gen. sing. de τελευτη [teleutê] "fin", "terminación". Eufemismo para "muerte".

de Herodes

Herodes murió poco después de haber hecho matar a los inocentes de Belén en el año 4 a. C.

para que se cumpliese lo que dijo el Señor por medio del profeta, cuando dijo

Ver com. Mateo 1:22.

llamé

εκαλεσα [ekalesa] Aoristo Ind. Act. 12ª sing. de καλεω [kaleô] "llamar", "dar un nombre [nombrar]".

Hijo

Ver com. Mateo 1:1.

La cita que se da aquí es del texto hebreo de Oseas 11:1. La LXX reza: "De Egipto llamé a sus hijos". En el contexto original de Oseas, las palabras de esta profecía se refieren a la liberación de los hijos de Israel de Egipto. Cuando instaba a Faraón a dejarlos ir, Moisés dijo: "Jehová ha dicho así: Israel es mi hijo, mi primogénito" (Éxodo 4:22).

Westcott-Hort 1881

και ην εκει εως της τελευτης ηρωδου ινα πληρωθη το ρηθεν υπο κυριου δια του προφητου λεγοντος εξ αιγυπτου εκαλεσα τον υιον μου

Reina-Valera 1960

y estuvo allá hasta la muerte de Herodes; para que se cumpliese lo que dijo el Señor por medio del profeta, cuando dijo: De Egipto llamé a mi Hijo.

King James Version

And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.

La Bible du Semeur

Il y resta jusqu'à la mort d'Hérode. Ainsi s'accomplit ce que le Seigneur avait dit par le prophète: J'ai appelé mon fils à sortir d'Egypte.

Russian Synodal Version

и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: из Египта воззвал Я Сына Моего.

y estuvo allí hasta la muerte de Herodes; para que se cumpliera el oráculo del Señor por medio del profeta: "De Egipto llamé a mi hijo." (BJ)

y estuvo allá hasta la muerte de Herodes, para que se cumpliera lo que el Señor habló por medio del profeta, diciendo: DE EGIPTO LLAME A MI HIJO. (LBLA)