2:16

"Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo:

De todo árbol del huerto podrás comer;"

ויצו יהוה אלהים על־האדם לאמר מכל

עץ־הגן אכל תאכל

וַיְצַו יְהוָה אֱלֹהִים, עַל-הָאָדָם לֵאמֹר: מִכֹּל עֵץ-הַגָּן, אָכֹל תֹּאכֵל

LXX:

και ενετειλατο κυριος ο θεος τω αδαμ λεγων απο παντος ξυλου του εν τω παραδεισω βρωσει φαγη

Vulgata:

praecepitque ei dicens ex omni ligno paradisi comede

La orden referida en los versículos 16 y 17 presupone que el hombre entendía el lenguaje que hablaba Dios y la distinción entre "podrás comer" y "no comerás".

La orden comienza positivamente, concediendo permiso para comer libremente de todos los árboles del huerto. El derecho a disfrutar sin reserva de todos los otros árboles resalta por la forma idiomática intensiva:

אכל תאכל

th'kl 'kl

[to'kel] ['akol]

"comiendo comerás" ( 'akol to'kel )

Aun en toda prohibición divina hay un aspecto positivo.

2:15 2:17