Mateo 2:23

Capítulos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Versículos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

y vino y habitó en la ciudad que se llama Nazaret,

και ελθων κατωκησεν εις πολιν λεγομενην ναζαρετ

kai elthôn katôkêsen eis polin legomenên nazaret

y llegando habitó en una ciudad llamada Nazaret

para que se cumpliese lo que fue dicho por los profetas,

οπως πληρωθη το ρηθεν δια των προφητων

hopôs plêrôthê to rhêthen dia tôn prophêtôn

en cumplimiento de lo que fue dicho a través de los profetas

que habría de ser llamado nazareno.

οτι ναζωραιος κληθησεται

hoti nazôraios klêthêsetai

- "nazareno será llamado"

Textus Receptus Stephanus 1550

και ελθων κατωκησεν εις πολιν λεγομενην ναζαρετ οπως πληρωθη το ρηθεν δια των προφητων οτι ναζωραιος κληθησεται

Vulgata

et veniens habitavit in civitate quae vocatur Nazareth ut adimpleretur quod dictum est per prophetas quoniam Nazareus vocabitur

Almeida Revista e Atualizada

E foi habitar numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito por intermédio dos profetas: Ele será chamado Nazareno.

La Nuova Diodati

e, giunto là, abitò in una città detta Nazaret, affinché si adempisse quello che era stato detto dai profeti: "Egli sarà chiamato Nazareno".

Luther Bibel 1545

und kam und wohnte in der Stadt die da heißt Nazareth; auf das erfüllet würde, was da gesagt ist durch die Propheten: Er soll Nazarenus heißen.

y

και [kai], conjunción: "y", "también".

vino

ελθων [elthôn] 2º Aoristo Ptcp. Act.. nom. sing. masc. de ερχομαι [erchomai] "venir", "llegar"; "aparecer [hacer acto de presencia]"; "presentarse", "encaminarse", "aproximarse".

y habitó

κατωκησεν [katôkêsen] Aoristo Ind. Act. 3ª sing. de κατοικεω [katoikeô] "habitar", "vivir en", "morar", "residir"; "establecerse", "domiciliarse", "instalarse"; "colonizar".

en

εἰς [eis] preposición con acusativo: "en", "a", "con", "entre", "hacia", "para", "por", "sobre"; "a través de", "por medio de", "a causa de".

ciudad

πολιν [polin] (sust. fem) acus. sing. de πολις [polis] "ciudad".

que se llama

λεγομενην [legomenên] Presente Ptcp. Pas. acus. sing. fem. λεγω [legô], "decir", "hablar", "mencionar", "declarar", "llamar", "contar".

Nazaret

Aldehuela a unos 140 km norte de Jerusalén, aproximadamente a mitad de camino (unos 24 km) entre el extremo sur del mar de Galilea y el Mediterráneo, de las cercanías de donde hoy se encuentra ciudad de Nazaret. Es probable que la

antigua aldea estuviera en la ladera occidental que se levanta de una depresión rodeada de cerros. La depresión tiene forma de pera mide más o menos un

kilómetro y medio de ancho. La punta de la pera señala hacia el sur y allí comienza un sinuoso y angosto valle que termina en la llanura de Esdraelón. La aldea estaba situada a unos 474 m sobre la llanura. Se encontraba en el territorio que antiguamente fue asignado a la tribu de Zabulón. Algunos han llegado a la conclusión de que el nombre Nazaret proviene de una raíz que significa "proteger" o "guardar", y le dan el sentido de "torre de vigía", lo que encuadraría muy bien con su ubicación en lo alto de los cerros de Galilea. Otros consideran que el hombre tiene por raíz una palabra que significa "rama" o "brote", lo cual correspondería con el denso follaje que se encuentra en los cerros de esa región. Tanto la forma exacta del nombre original como su significado, son aciertos.

Esta es la primera mención bíblica de Nazaret, lo que implicaría que no existía o que carecía de importancia en tiempos anteriores. Josefo no incluye a Nazaret

en una lista de unas doscientas aldeas y pueblos de Galilea. Era una aldea proverbial por su impiedad, aun entre la gente de Galilea. El concepto que los judíos tenían de Nazaret se refleja en la respuesta de Natanael a Felipe: "¿De Nazaret puede salir algo de bueno?" (Juan 1:46), y en la afirmación hecha por los fariseos a Nicodemo, "Escudriña y ve que de Galilea

nunca se ha levantado profeta" (Juan 7:52).

Desde la cima del cerro que está detrás del pueblo, el panorama es magnífico en todas direcciones. A unos 27 km al oeste están las azules aguas del Mediterráneo. Hacia el sur está la amplia y fértil llanura de Esdraelón, más allá de la cual se levantan las montañas de Samaria. A unos 8 km hacia el este se eleva el monte Tabor, y a la distancia, más allá de la depresión del Jordán, se encuentra la meseta de Galaad. Hacia el norte se ven el Líbano y el Antilíbano, y el majestuoso nevado del monte Hermón.

para que

οπως [hopôs] (adv./conj.). Con el subjuntivo introduce frases de propósito o finales: "a fin de que", "para que".

se cumpliese

πληρωθη [plêrôthê] Aoristo Subjuntivo Pas. 3ª sing.

de πληροω [plêroô] "llenar", "completar", "terminar", "cumplir", "alcanzar su cumplimiento". Ver com. Mateo 1:22.

lo que fue dicho

το ρηθεν

το [to] nom. sing. neut. de ο [ho] Art. definido.

ρηθεν [rhêthen] Aoristo Participio Pasivo, nom. sing. neut. de ερω [erô] fut. de ειρω [eirô], "decir", "hablar", "declarar", "anunciar", "proferir", "mencionar".

Ver com. Mateo 1:22.

Por

δια [dia]. Con genitivo: "a través de".

Con acusativo: "a causa de".

Westcott-Hort 1881

και ελθων κατωκησεν εις πολιν λεγομενην ναζαρετ οπως πληρωθη το ρηθεν δια των προφητων οτι ναζωραιος κληθησεται

Reina-Valera 1960

y vino y habitó en la ciudad que se llama Nazaret, para que se cumpliese lo que fue dicho por los profetas, que habría de ser llamado nazareno.

King James Version

And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.

La Bible du Semeur

où il s'établit dans une ville appelée Nazareth. Ainsi se réalisa cette parole des prophètes: On l'appellera: le Nazaréen.

Russian Synodal Version

и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется.

Profetas

προφητων [profêtôn] gen. plural. Ver com. Mateo 1:22.

El que no se encuentre en el AT ninguna profecía específica que se asemeje a la que aquí se menciona, ha llevado a los críticos de la Biblia a señalar que esta afirmación es errónea, y por lo tanto prueba que Mateo no fue inspirado.

Sin embargo, debe notarse que en ocasiones anteriores, cuando Mateo cita una profecía específica, habla de "el profeta" (Mateo 1:22; 2:5; 2:15; 2:17). El que emplee aquí la forma plural, "profetas", claramente indica que se refiere, no a una declaración profética específica en particular, sino a varias, que si se toman en conjunto llevan a la conclusión que aquí se expresa.

También es posible que Mateo esté citando escritos inspirados que no llegaron a ser parte del canon bíblico.

Que

οτι [hoti] (Conjunción) "que". (Introduciendo una declaración directa,como aquí, puede dejar de ser traducida, pero debe ser representada por comillas).

Habría de ser llamado

κληθησεται [klêthêsetai] Futuro Ind. Pas.

3ª sing. de καλεω [kaleô] "llamar", "dar un nombre [nombrar]". Lit.: "será llamado".

Nazareno

ναζωραιος [nazôraios]

Algunos han sugerido que esta palabra es derivada del término Heb. nazir, nazareo", es decir "separado", y que originalmente la declaración de Mateo rezaba: "Será llamado nazareo". Pero esta etimología es muy poco probable. Además, es evidente que Jesús no fue nazareo (Mat. 11:19; Luc. 7: 33-34; cf. Núm. 6: 24). Es más probable que la raíz sea natsar, de donde nétser, "brote", "renuevo".

En Isaías 11:1 la palabra nétser se traduce como "vara" en el contexto de una profecía claramente mesiánica. La palabra hebrea más comúnmente empleada para "rama" en el contexto de una profecía mesiánica es tsemach (Jer. 23:5; 33:15; Zac. 3:8; 6:12). Por lo tanto, es posible que sea correcta la etimología de la palabra Nazaret de nétser, "renuevo", "brote", y que las profecías de Jesús como "renuevo" o "vara" bien pudieran aplicarse al hecho de que se crió en la ciudad de Nazaret (ver nota 3 del com. de Mateo 1:22).

Otros han considerado que la declaración de Mateo acerca de Cristo como nazareno tiene que ver con el reproche que sufrieron, en primer lugar, la aldea de Nazaret, y después, Cristo y sus seguidores. En Juan 1:46 (cf. cap. 7: 52) se ve claramente el sentimiento popular para con Nazaret. El Mesías sería "despreciado y desechado entre los hombres" (Isaías 53:3; cf. Sal. 22:6-8). Jesús habría de aparecer no como un rey homenajeado, sino como un varón humilde entre los hombres. Ni siquiera había de ser conocido como betlemita, para que gozara del honor de ser ciudadano de la ciudad de David. Tanto esta solución como la anterior parecerían armonizar con las Escrituras.

y fue a vivir en una ciudad llamada Nazaret; para que se cumpliese el oráculo de los profetas: Será llamado Nazoreo. (BJ)

y llegó y habitó en una ciudad llamada Nazaret, para que se cumpliera lo que fue dicho por medio de los profetas: Será llamado Nazareno. (LBLA)