10:25

"Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg,

porque en sus días fue repartida la tierra;

y el nombre de su hermano, Joctán."

ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג

כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן

,וּלְעֵבֶר יֻלַּד, שְׁנֵי בָנִים: שֵׁם הָאֶחָד פֶּלֶג

כִּי בְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ, וְשֵׁם אָחִיו, יָקְטָן

LXX:

και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ

οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη

και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν

Vulgata:

natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg

eo quod in diebus eius divisa sit terra

et nomen fratris eius Iectan

Peleg.

Heb. פלג flg [feleg (pheleg)] "división". Gr. φαλεκ [phalek].

Fue el primogénito de Heber y uno de los antepasados de Abrahán. Aunque el texto habla literalmente de una hendedura de la "tierra", lo más probable es que la palabra "tierra" signifique su gente, como en los caps. 9: 19 y 11: 1. Moisés probablemente anticipa los acontecimientos descritos en el capítulo siguiente, la confusión de las lenguas y la dispersión resultante de las gentes. En la misma forma han de entenderse

sus observaciones hechas en el cap. 10: 5, 20 y 31 acerca de la diversidad de lenguas. Si la confusión de las lenguas se realizó aproximadamente en el tiempo del nacimiento de Peleg, podemos entender por qué recibió el nombre de Peleg, "división". "En sus días fue repartida la tierra".

Joctán.

Heb. יקטן yqtn [yoqtân], tal vez "el pequeño", es decir, "el [hermano] menor" o "el [será] disminuido". Gr. ιεκταν [Iektan].

Joctán, fue el progenitor de un grupo importante: los árabes de Joctán. El origen de los árabes occidentales, o cusitas, se da en el vers. 7, al paso que la genealogía de los árabes descendientes de Abrahán se da en capítulos posteriores del Génesis. Un tercer grupo de árabes, que se describen aquí, parece haberse establecido en las regiones central, oriental y sudeste de Arabia. Mucho menos se sabe en cuanto a ellos que en cuanto a los otros dos grupos de árabes.

10:24 10:26