11:24

"Nacor vivió veintinueve años, y engendró a Taré."

ויחי נחור תשע

ועשרים שנה ויולד את־תרח

וַיְחִי נָחוֹר, תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים שָׁנָה; וַיּוֹלֶד, אֶת-תָּרַח

LXX:

και εζησεν ναχωρ ετη εβδομηκοντα εννεα και εγεννησεν τον θαρα

Vulgata:

vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare

Taré. תרח thrj [Teraj], quizá "sitio [estación, paradero]" o "íbice". En el idioma ugarítico, relacionado con el hebreo, significa "novio".

11:23 11:25