『紫苑の書』対訳(p.1~99)

『紫苑の書』はアルカで"lei e xion"と呼ばれる、セレン=アルバザード氏によって書かれたリアルファンタジー小説です。

『紫苑の書』はこちら(人工言語アルカ公式サイト)にて無料でダウンロードできます。(pdf形式です。)

ここでは、紫苑の書に登場するアルカの文を私が日本語に翻訳したものをお読みいただけます。又、このページにある対訳は完成後、俗アルカ辞典に用例として掲載される予定です。

p.4

teo! te luna non!

やめて! こっちに来ないで!

aca baz et ne a! den dil dai!

おい、てめぇ誰だ! 俺の邪魔をすんじゃねぇ!

p.7

tyu et... ne?

あなたは……誰?

p.8

lala, tyu rensor to?

どうしよう、何て言ってるの?

lein!

レイン!

lein! lein!

レイン! レイン!

lein, non et lein e!

レイン、私はレインよ!

p.9

xion?? sol tyu et ansiel xion?

シオン?? あなたがあのシオン様なの?

hh...! mi...mipentant mil meid at xille. xom halka arik injin malia,? lua xion!

これは、えと……どうか失礼をお許しください。ではご転生なさったのですね、シオン様!

ep... es halka rens xe eld le te arka, lua?

あの……どうしてアルカでない言語をお話しになっているのですか?

mm... xiel, halka keles arka anmian,? mil xat fia alt.

うーん……恐れながら、アルカをお忘れになってしまったのでしょうか、違う世界にいらっしゃったことで。

diin, meid sent halka mil halka mist alkat meid ansiina.

ともあれ、私をお助けくださり、ご感謝申し上げます。

p.10

mileev, myun yuus meid lad etek fiina halka.

どうぞ、お茶を淹れさせてください。

myun mist fians minan.

お掛けになってください。

p.24

mitua, halka na hao kulan malia.

お召し上がりください、きっと空腹でいらっしゃるでしょう。

p.25

al karte.

いただきます。

a... meid alna vil eld halkan, lua xion. mist rens to?

あの……あなた様のお言葉を存じ上げないのです、シオン様。何と仰っているのでしょう?

mm? xion?

え? シオン?

halka mist tor? meid ser moa miest halkan. tu et xion, ax malia?

何をなさっているのでしょう。貴方様のお名前は既に存じております。シオンでございましょう?

p.26

tu et to?

これは何?

pof?

パン?

tips!

ナイフ!

p.27

ax, tu et koka tan antisse.

はい、これはコカでもございます。

p.28

ratsrats?

ガタガタ?

skil.

椅子。

elen.

机。

p.30

ya, hat.

そう、皿。

aa... len

ああ……やっぱり

non at evit on lu et ansiel xion. tet tu et ilpasso mil lu alkat non siina, fien lu te lua xion.

彼女があのシオン様だっていうのは間違ってた。でも平気、彼女は私を助けてくれたんだから。彼女がシオン様じゃなくたって。

myun vat.

待っててください。

p.31

p.32

ilpasso? kit, tu et tes.

いい? まず、これがテス。

alna? tu et tes.

分かる? これがテス。

tes, tes.

テス、テス。

ket.

ケット。

xal... sol...

シャル……ソル……

p.33

ya.

そう。

p.34

ya, tia.

そう、合ってる。

ya, tu et xion.

そう、これは紫苑。

ya, tu et lein, est noan.

そう、これはレイン、私の名前。

a, tee, tee.

あ、違う、違う。

tu, et, to.

トゥ、エット、ト。

tu et to?

トゥエット?

p.35

pof!

ポフ!

ya, tu et pof.

そう、これでポフ。

ya tu et pof.

そうこれでポフ。

tu et to?

トゥエット?

tu et pof.

トゥエットポフ。

p.36

tu et xion.

これは紫苑。

ya, tu tan et ax. tet tur, tyu rens ax non et xion.

うん、これも合ってる。でも、私は紫苑と言った方が良いよ。

non et lein.

私はレイン。

tee, tee. sol non et lein. tyu axt hao en non tet tyu im tu.

違う、違う。私がレイン。この場合、私じゃなくてあなたと書くべきよ。

tee, tee.

違う、違う。

p.37

tyu.

あなた。

in, in.

見て、見て。

xion, in tu sec.

紫苑、この写真を見て。

lu et papa noan. varma sete? non rens lu et en farm tet varma xalt mana e.

この人は私のパパ。格好良いでしょ? 私は一人の少女として、彼を父親としてではなく男性として格好良いと言うわ。

vik.

男。

min.

女。

p.38

tyu xaklik tutu eks to sete.

何がどういう意味なのか気付いてくれたみたいね。

tu et to? le et to? tu et to? le et to?

これは何? あれは何? これは何? あれは何?

tu? le? tu? le?

これ? あれ? これ? あれ?

en tu, le, le! yan le et papx.

これじゃなくてあれ、あれ! あれはカレンダー。

p.39

mm? tyu alk non siina?

ん? 手伝ってくれるの?

leev.

さあ。

tyu yol flen tutu, xion.

使っていいよ、紫苑。

p.40

xion, tyu leev fonl atu mil si ra sete. tu et lami e.

紫苑、ここから離れないほうがいいよ、家がないんでしょう? 危ないよ。

p.41

xidia flen atu mil non laf tu ez a tyu fien, xink, tu at ez e kaan noan.

この部屋を貸すから、ここで寝ていいよ。まあ、実は、お父さんの部屋なんだけど。

yol flen tu mokt.

このベッドを使っていいよ。

ep? tyu xidia map,?? fien tur et lit fenzel tis.

え? もう寝るの?? まだ10時にもなってないけど。

passo, passo. xidia flen im tur ol lax. tyu lunas i fia alt sete? non xar tyu na ani tintin.

いいの、いいの。寝たいならもう寝ていいよ。違う世界から来たんでしょ? きっととても疲れてると思う。

tyu ar sen kuki atu.

ここで鍵が掛けられるよ。

tu et to? le et to? tu? le?

これは何? あれは何? これ? あれ?

io et passo... aa... tyu ser lan vetyolom na. ya, son tu, im tur, tu!

どっちでも大丈夫……ああ……語法が知りたいようね。うん、それなら、この場合は、これ!

tu et to?

これは何?

kuki.

鍵。

tu et kuki?

これが鍵?

tia.

そう。

p.52

xidia

おやすみ

p.53

ridia ridia

1月1日

p.54

soonoyun, xion.

おはよう、紫苑。

soonoyun, lein.

おはよう、レイン。

ou, tyu alk non siina?

ああ、手伝ってくれるの?

ren fatil xaki o gels... aa.

卵と玉葱を出して……あ。

diittemk.

冷蔵庫。

p.55

milx tyu rens sen arka. hai tyu te lua xion sete. non xaklat tu im toxel.

あなたがアルかを話せたらなあ。ところでシオン様じゃないんだもんね。昨日気付いた。

tet tu et ilpasso. alfi, non sent tyu tiinal olta tyu te lua xion mil tyu alkat non siina.

でも平気。つまり、シオン様じゃなくても助けてくれて本当に感謝してるってこと。

al karte.

いただきます。

len, tyu tan et artist xan.

やっぱりあなたもアルティス教徒なんだね。

atx?

美味しい?

alfi... tyu siina xoi tuul? tee, tyu en ser arka. son tyu alna vil tu tan sin. saa, saa, non to ax eyo...

だから……この味好き? いや、アルカが話せないからこれも分からないのか。えっと、えっと、どうすればいいんだろ……

p.56

ag, yaamo!

うわ、不味い!

aaatx!!

美味しい!!

ya, yaamo, yaamo!

そう、不味い、不味い!

axt pof? pof atx?

アチュ・ポフ? ポフ・アチュ?

pof atx. pof atx et tia.

ポフ・アチュ。ポフ・アチュが正解。

tyu okt lan to?

何を伝えたいの?

p.57

asp... evit sete?

しゃがむ……違うかなあ。

xakn

レタス

pof

パン

aa! alna!

ああ! 分かった!

tu et pof kai. yan tu et pof lis.

これが大きいパンで、これが小さいパン。

kok tutu, tu et xakn kai. yan tu et xakn lis.

同じように、これが大きいレタスで、これが小さいレタス。

p.58

mm?

ん?

a...

あ……

kaxa, kaxa?

地図、地図?

mm... tu et kaxa e fia tuan sete? see tyu lunas i tu kad in. len tyu lunas i fia alt.

うーん……これはあなたの世界の地図でしょう? あなたはこの国からきたってことね。やっぱりあなたは異世界から来たんだ。

tee, tu te fia noan.

ううん、これは私の世界じゃない。

p.59

mm?

ん?

p.60

aa... m? atu? atu et arbazard.

えっと……あ、ここ? ここはアルバザード。

arbazard, arbazard.

アルバザード、アルバザード。

arbazard.

アルバザード。

p.61

arna?

アルナ?

ya, atu et arna.

うん、ここはアルナ。

atu et kateej?

ここはカテージュ?

atu et to?

ここは何?

atolas.

アトラス。

tee, tee, en atu. tu et lei.

ううん、ここじゃない。これは本。

atu et to?

ここは何?

vark.

ヴァルク海。

nee.

ねえ。

tu et fia tuan?

これはあなたの世界?

p.62

passo? tu et fia noan, atolas. aaatolas, fia noan.

いい? これは私の世界、アトラス。アトラス、私の世界。

fia tuan et atolas.

あなたの世界はアトラス

ya, fia noan et atolas. see fia tuan et to?

そう、私の世界はアトラス。それで、あなたの世界は何ていうの?

tu et lei xion?

これは紫苑本?

ya, lei tuan.

そうだよ、あなたの本だよ。

lei xion? lei lein?

紫苑本? レイン本?

ya, tu et lei tuan. en lei noan. lala es tyu rensand lei e xion lei e xion...

そうだよ、それはあなたの本で、私の本じゃないよ。一体どうしてあなたは紫苑の本、紫苑の本と何度も言うの?

lei xion? lei e xion?

紫苑本? 紫苑の本?

alna, tyu ser lan vetyolom e "e" sete. qm, lei e xion et tia. lei e xion, lei eeeee xion.

分かった、「エ」の語法が知りたいんだね。うん、レイ・エ・シオンが正しいよ。レイ・エ・シオン、レイ・「エ」・シオン。

lei e xion (xante

レイ・エ・シオン♪

hai, tyu en xax est e fia tuan sete. saia, tet non ser lan fi on tyu, xion.

ところで、あなたはあなたの世界の名前を教えてくれないね。どうしよう、でもあなたのことを知りたい。

nee

ねえ

p.63

to?

何?

kit, tyu xir arka. son... non to ax eyo.

まず、あなたにはアルカが必要だね。じゃあ、どうしようかなあ。

tua, klel fiina tyu.

はい、あなたに辞書をあげる。

mel 407, diaklel t'arbazard

メル407年、アルバザード国定辞書

yuliklel

こども用辞書

p.64

ren in.

見て。

ren in et to?

レン・インって何?

non ret a tyu yul tyu in tu... xif sete...?

これを見るようにあなたに頼んだの……意味分からないかなあ…

non luk.

私は歩く。

non lef.

私は走る。

re lef!

走れ!

ax, an lef!

はい、走ります!

lein, re lef.

レイン、走れ。

xion, tyu rens ax en re tet ren. ren lef, ren lef.

紫苑、レじゃなくてレンと言った方がいいよ。レン・レフ、レン・レフ。

lein, ren luk.

レイン、走って。

p.65

hqq, na ani. fians fan a. kes, non xax ax to eyo.

ふう、疲れた。座ろうかな。次は何を教えようかなあ。

axt sat, axt sat.

書こうとする、書こうとする。

axtor.

書いている。

axtik.

書いた。

axtes.

書いてある。

tur.

今。

p.66

ses, sil.

過去、未来。

xen tur.

食べる。

xen tur?

飲む?

ya, ya.

そう、そう。

xen ses

食べた

xen sil

食べるだろう

xen ses = xenat

シェン・セス=シェナット

tu et an, lein.

僕だよ、レイン。

etto?

先輩?

p.67

melka, limel. tu et fiina ti.

明けましておめでとう、レイン。これをお前に。

melka. see sentant on tuumi vank.

明けましておめでとう。果物ありがとう。

non nat tyu aror filnian ka fi kad melt.

どこか暖かい国で長期休暇でも取ってるのかと思った。

mon anot a. tal tu salt, an xal atu fiina ti, alfi... ist la.

確かにそのつもりだった。でも今年はお前のためにここに居ようと思ってね……あの人の代わりに。

hei, ans ke--

ねえ、一緒に――

ou

おお

pentant yunk, an en xaklat ti xa atu. mir xilhi an at xille.

すみません、あなたがそちらにいるのに気付きませんでした。失礼をお許しください。

p.68

arxe, arxe alteems. anestol.

アルシェ、アルシェ=テームズです。よろしくお願いします。

non et xion, anestol.

私は紫苑です。よろしくお願いします。

tu et imyu xel lein meld semaim a ra. xink, an lunak atu lana xiit lu a xelk. ol ti ris elf tu, son ans ke das ok xok?

レインがお友達を家に連れてくるなんて珍しいね。実は、彼女を散歩へ誘いにここへ来たんです。もし良かったら、一緒に行きませんか?

pin etto, lena et vokka im tur ento tyu na ax ban tatta lena e...

でも先輩、私たち今忙しいから、私たちなしで楽しんできたほうがいいよ……

passo, son fit kap al an im tiis em vek a.

分かった。じゃあ暇になったら電話してよ。

haa, non nat nik mil tyu wit a la ranel. len tyu et lexe ter. hai, la et arxe, salan noan tisse, fien tyu alna vil tu.

はあ、あなたが彼に上手に挨拶するからビックリしたよ。やっぱりあなたは賢いみたいね。ところで、彼はアルシェ、私の先輩だよ、あなたには分からないけど。

dina, non pinat lena xelk kokko etto. non lo la xakl sil tyu te arban, tet tu et passo mil la siina soa kul na. diin non xax fan arka du fein kalt tu. kes, non xax fan freyu.

それより、三人で一緒に散歩に行こうって約束しちゃった。彼はあなたがアルバザード人じゃないって気付くと思うけど、彼はそういう話が好きだから大丈夫だと思う。とにかく今以上にあなたにアルカを教えなきゃ。次は副詞を教えよう。

p.69

den in.

見るな。

ax, an en in.

はい、見ません。

tur non ransik den, son kes, to eyo.

今デンを説明したから、次は、何にしよう。

tur non miksik.

今、私は歌った。

ren miks.

歌って。

son, tyu miks vil.

そう、あなたは歌えない。

non miks sen, ya?

私は歌える、でしょ?

tal, tyu miks vil.

でも、あなたは歌えない。

alna? son, miks xiit.

分かった? じゃあ、歌いましょう。

non miks. yan tyu ren miks.

私が歌う。そしたらあなたも歌って。

p.70

luk xiit.

歩きましょう。

tu et atx.

これは美味しい。

tu at atx.

これは美味しかった。

hai, tu pof et yaamo.

それで、このパンは不味い。

son, non xen rin tu.

だから、私はこれを食べたくない。

tal tu et atx.

でもこれは美味しい。

son non xen lax tu.

だから私はこれを食べたい。

tur, tyu felik 4 freyu teu sen, vil, lan, rin.

今、あなたはセン・ヴィル・ラン・リンの4つの副詞を学習したね。

p.71

tyu iks vil. non isk sen.

あなたは読めない。私は読める。

lein isk et to?

レイン、イスクって何?

aa, non xax ax teelvet na.

ああ、メルテーブルを教えたほうが良さそうだね。

p.72

non isk.

私は読む。

tyu alna eks t'isk,? az tyu xir ova fein e?

イスクの意味は分かった? それとももう少し例が必要?

tu et lat.

これは入る。

yan tu et rik.

それで、これは出る。

p.73

ya, non isk vil tu, lein.

うん、私はそれを読めないよ、レイン。

tyu xen lan tu pof?

あなたはこのパンを食べたい?

son, tyu xen flen tu.

じゃあ、あなたはこれを食べていいよ。

tyu met pof.

あなたはパンを落とす。

non met flen hat?

私は皿を落としていい?

p.74

tee, hao, tyu met xin hat.

いいえ、もちろん、皿を落としてはいけない。

p.75

xiiiiii...!

しいいいいいい……!

see non xax fan freyu alt e.

じゃあ他の副詞を教えるね。

tyu na sort?

あなたは寒く感じる?

p.76

sort et to?

寒いって何?

ane, lisikane.

ジュース、オレンジジュース。

ya, leev, tyu hom flen diittemk.

うん、どうぞ、冷蔵庫開けてもいいよ。

ane?

ジュース?

ya, ane... rebane.

うん、ジュース……グレープジュース。

hai, tutu ane et diit. diit.

ところで、これらは冷たい。冷たい。

sorttemk?

冷蔵庫?

fai et sort?

火は冷たい?

hao, tee, fai et hart.

もちろん違うよ、火は熱い。

p.77

hart?

熱い?

ya.

うん。

tyu na sort.

あなたは寒く感じる?

tyu na ane?

あなたはジュースを感じる?

tyu na sort? lein.

あなたは寒く感じる? レイン。

ya, tyu tan na sort?

うん、あなたも寒く感じるでしょう?

ya, non na sort.

うん、私は寒く感じる。

son tyu deyu dia tems?

じゃあ窓を閉めたらどう?

p.78

lein, tyu na sort?

レイン、あなたは寒く感じる?

ya.

うん。

son,

じゃあ、

son, non deyu dia tems?

私が窓を閉めようか?

ya, ret.

うん、お願い。

non deyu dia.

私が閉めましょう。

sent.

ありがとう。

tur, er xa pap.

今、水がコップにある。

lei xa elen.

本は机にある。

er mi pap.

水はコップにない。

p.79

lein, tu xen lan er?

レイン、これは水を飲みたいの?

tee, en tu. lu. lu xen lan er.

違う、これじゃない。この人。この人は水を飲みたい。

lein, tu et en elen.

レイン、これは机でない。

ya, tu te elen tet pof.

うん、これは机じゃなくてパン。

son lu xen lan er?

じゃあ、この人は水を飲みたい?

ya, yan, im tikno.

うん、そして、9時に。

lu xen rin er.

彼は水を飲みたくない。

tal, im kalzas.

でも、6時には。

lu xen lan er. lu xen fal er.

彼は水を飲みたい。彼は水を飲まなければならない。

p.80

hai, non axt fan freyu wen le nan xaxes a tyu. diin tisoa.

ところで、あなたに教えた副詞とかを書かないと。とにかくおめでとう。

p.83

haa! hac luut et myul a mana xan. lol lol an!

ああ! 彼女の文字は京極に似てる。面白そう!

nee, xion. tutu et hac t'eld tuan?

ねえ、紫苑。これらがあなたの言語の文字?

tu et nihongo, tu et kanji.

これはニホンゴ、これはカンジ。

qm... かんじ? tu et myul a harma in, fien tu et ikal fein. xom len el jins fan tu lex mana nod harma na.

うーん……かんじ? これは表意幻字に似てるみたい。角々してるけど。じゃあやっぱりこれは表意幻字というより京極と判断すべきかも。

nee,

ねえ、

tu et xion,

これが紫苑。

xion...? tu hac kim yunen xal et "xi" eyo? non lo... tu hac eks veel kok yula e.

しおん……? このシャルみたいな曲がった文字が「し」かな? この文字は京字みたいに音節を示すみたいね。

hqmm, tu hac et xep on axt. it am el axt ax tu?

うーん、この文字は書くにくい。どこから書くんだろう?

p.84

to?

何?

aa, aa, tur, non... to?

あー、あー、今、私は何をしてる?

aa, aa, tur, tyu rens?

あー、あー、今、あなたは話してる?

lein, tes, ket, xal, sol... tur non to?

レイン、テス、ケット、シャル、ソル……いま私は何をしてる?

tyu rensik hacm.

あなたは幻字を言った。

p.85

lein, ren rens tu hacm.

レイン、この幻字を言って。

mir. tu et mir.

ミル。これはミル。

non to?

私は何をしてる?

tee, tee, tyu mox xin las kol a tem kol hot mil tu eks "an ter vil ti". son tyu yol fal las io a tem io yun soa.

違う、「聞こえない」って意味になるから片手を片耳に当てるだけじゃだめ。こういうふうに、両手を両耳に当てなきゃ。

tyu ter.

あなたは聞いてる。

navn!

感じ取る!

lein, lu rens to?

レイン、彼は何て言ってる?

p.86

en ser. lu rens eld tuan sete. ap, tet tu hac eks "oo" e?

分からない。彼はあなたの言語を話してるのかなあ。あ、でもこの文字は「オー」でしょ?

axt flen?

書いていい?

soonoyun.

こんにちは。

lu rens eld tuan?

彼はあなたの言語を話してる?

ya, lu rens eld lenan.

うん、彼は私達の言語を話してる。

lenan et to?

レナンって何?

lenan... aa, ova...

レナン…… ああ、例えば……

son... lein, eld tuan et to? arbazardeld?

じゃあ……レイン、あなたの言語は何? アルバザード語?

tu tan et tia. tal tu et arka.

それも合ってる。でもこれはアルカだよ。

ya.

うん。

eld tuan et arka?

あなたの言語はアルカ?

ya, arka.

そう、アルカ。

p.87

eld e lutia et to?

ルティアの言語は何?

tiaren, arka.

ルティア語、アルカ。

p.88

xion, in.

紫苑、見て。

kit, non xax ax alx palmel.

まず数字を優先的に教えるべきだね。

p.89

tu et rang, ko solt.

これはラング、1ソルト。

to solt? to solt?

何円? 何円?

p.90

papa nektates gil atu. non o papa hot ser tu e.

パパはここにお金を隠してた。私とパパだけがこれを知ってる。

passo... tu et saia e... tet, non pent papa mil vanot vil gil laat nyam...

大丈夫……困ったなあ……でもお金を守れなかったってパパに謝らなきゃ……

kes, non xax lan isti. non axt eda i tur. son ren in ranel, ren mal, passo?

次は代詞を教えたいな。今から表を書くから、よく見て覚えて。いい?

p.93

lein, tu... tee, tee, lu et ne?

レイン、これ……違う違う、この人は誰?

lu et ca aster, mirok. aster mirok yutia.

彼はミロク副王。副王ミロク=ユティア。

nee, lein, non et ne?

ねえ、レイン、私は誰?

tyu et xion.

あなたは紫苑。

ya, son, tyu et ne?

うん、じゃあ、あなたは誰?

non et lein, lein yutia.

私はレイン、レイン=ユティア。

p.94

nee, tyu tan til rast sete? xalet tu te amanze nonno?

ねえ、あなたにも苗字はあるの? 多分アマンゼではないでしょ?

non et xion hazki.

私はシオン=ハヅキ。

xion, tyu xen lan wel?

紫苑、あなたはどっちが飲みたい?

p.95

lein, tyu xen lan wel?

レイン、あなたはどれを飲みたい?

saa, non lax lisikane.

うーん、オレンジジュースが欲しい。

lax et to?

ラッシュって何?

aa... mm... tyu xen lan pof. son tyu lax pof. yan, tyu xen lan ane. son tyu lax ane. yan, tyu isk lan lei. son tyu lax lei.

ああ……うーん……あなたはパンを食べたい。つまりあなたはパンが欲しい。それから、あなたはジュースが飲みたい。つまりあなたはジュースが欲しい。それから、あなたは本が読みたい。つまりあなたは本が欲しい。

non lax le melk... tia?

私はあの時計が欲しい……合ってる?

ya, tia. el rens sen tu.

うん、合ってる。そう言える。

haa, tyu alna vadel, xion.

はあ、あなたは物分かりが早いね、紫苑。

son, kes et ayua. sa tu... le. ya, xion, in.

じゃあ、次は形容詞。その前に……あれ。よし、紫苑、見て。

lu et vien. yan lu et ivn.

この人は強い。そしてこの人は弱い。

p.96

tu et vien?

これは強い?

ya, vien.

うん、強い。

tu et xelf. tur, tyu badik elen vienel.

これはちょうど良い。今、あなたは机を強く叩いた。

non badik elen.

私は机を叩いた。

yan, tyu badat elen vienel.

で、あなたは机を強く叩いた。

non badik elen vienel?

私は机を強く叩いた?

ya, soa e.

うん、そうだよ。

el em l ol tu xike vet le til vesto on het ova kail telen kai. tet tyu loki vil non e...

エルは、カイに対するカイルみたいに、最後に母音がある単語に付くときはルになるんだよね。でもあなたは私の言うことが分からないし……

non lukor.

私は歩いている。

tyu xal atu sete? xom tyu rens ax, tio, non luk. tet... vinsa. kokka kakko.

まだそこなの? 単に私は歩くと言った方がいいよ。でも……まあいいか。同じようなものね。

non toor?

ノン・トーア?

tee, en non toor tet non tor.

違う、ノン・トーアじゃなくてノン・トア。

p.97

non tor?

私は何をしてる?

tyu luk taxel.

あなたは速く歩いている。

lein, ren axt, non lukor taxel.

レイン、私は速く歩いてるって書いて。

non luk taxel.

私は速く歩く。

sef kaz a non.

私にペンを取って。

hqmm... lala es lu hol kaz tis ka el eyo. kamil, tuube maip te xille on kad luut na.

うーん、どうしていつでも彼女はペンを回してるんだろう。彼女の国ではこの仕草は失礼じゃないのかあ。

a non et to?

ア・ノンって何?

tu et a non. aa, yan tur, non sef tu a tyu.

これがア・ノン。ああ、それで今は、私はこれをあなたに渡すの。

non sef tu a tyu, et, tyu mix tu i non.

私があなたにこれを渡すは、あなたが私からペンを受け取る。

p.98

mm... kes, non xax ax to eyo. ya, tu.

えっと、次に、何を教えたらいいだろう。じゃあ、これ。

est noan et lein yutia.

私の名前はレイン=ユティア。

sol est noan et yul lein yutia.

私の名前はレイン=ユティア。

non et lein. sol non et yul lein. yul lein et sol non.

私はレイン。私はレイン。レイン、私は。

lein, sol non badat yul elen, tia?

レイン、私が机を叩く、正しい?

tia, tyu rens sen tu.

合ってる、そう言えるよ。

tu et to?

これは何?

tee, tee, tyu rens ax tutu et to?

違う、これらは何?って言った方がいいよ。

tutu et to?

これらは何?

tutu et pea.

これらは前置詞。

xion, in.

紫苑、見て。

p.99

lein rens arka ok xion kon klel ka ra im fenzel.

レインは紫苑と10時に家で辞書を使ってアルカを話す。

wel et pea,? lein.

どれが格詞、レイン?

im felzel.

十時に。

im miv 10.

10時に。

aa, it etto xan. lena leev ax im tur.

あ、先輩からだ。いま行ったほうがいいね。

tu et to?

これは何?

tu et anse tisse.

これはアンセだよ。

xion, non xar tyu en alna to et to, tet lena kor fan kacte lana akt arxe.

紫苑、何が何だかわからないと思うけど、アルシェに会いに中央公園に行こう。