I.
Ábel fajzata, éld az élted;
Isten nyájasan mosolyog.
Káin fajzata, falj fakérget,
viseld mocsokban nyomorod!
Ábel fajzata, vágyat érzett,
ha áldoztál, szeráfi orr.
Káin fajzata, büntetésed
végére jut valamikor?
Ábel fajzata, nő vetésed,
ért kalászban bővelkedik;
Káin fajzata, satnya vén eb,
az éhség nyúzza beleid.
Ábel fajzata, jó atyádnál
a tűz melege rád talál;
Káin fajzata, csak vacogjál
Odúdban, te szegény sakál!
Ábel fajzata, élj, szeretkezz,
s aranyad aranyat fial.
Káin fajzata, félj szivedhez
engedni kéjt, mert jő a baj.
Ábel fajzata, legelészel,
hízol, mint réti bodobács;
Káin fajzata, jó remény kell,
hogy tieidnek megbocsáss.
II.
Ábel fajzata, a te hullád
termékenyíti a talajt;
Káin fajzata, a te munkád
erősebbé teszi a kart.
Ábel fajzata, beste szégyen:
vasvilla győz a kard felett!
Káin fajzata, küzdj az égen,
taszítsd le onnan Istened!
2023. július 21.
I
Race d'Abel, dors, bois et mange;
Dieu te sourit complaisamment.
Race de Caïn, dans la fange
Rampe et meurs misérablement.
Race d'Abel, ton sacrifice
Flatte le nez du Séraphin!
Race de Caïn, ton supplice
Aura-t-il jamais une fin?
Race d'Abel, vois tes semailles
Et ton bétail venir à bien;
Race de Caïn, tes entrailles
Hurlent la faim comme un vieux chien.
Race d'Abel, chauffe ton ventre
À ton foyer patriarcal;
Race de Caïn, dans ton antre
Tremble de froid, pauvre chacal!
Race d'Abel, aime et pullule!
Ton or fait aussi des petits.
Race de Caïn, coeur qui brûle,
Prends garde à ces grands appétits.
Race d'Abel, tu croîs et broutes
Comme les punaises des bois!
Race de Caïn, sur les routes
Traîne ta famille aux abois.
II
Ah! race d'Abel, ta charogne
Engraissera le sol fumant!
Race de Caïn, ta besogne
N'est pas faite suffisamment;
Race d'Abel, voici ta honte:
Le fer est vaincu par l'épieu!
Race de Caïn, au ciel monte,
Et sur la terre jette Dieu!
(fordította: Szabó Lőrinc)
1
Ábel faja, egyél, igyál és
aludj: rád isten kegye hullt;
Kain faja, utad a sár és
sárban dögölsz meg, nyomorúlt!
Ábel faja áldozatodban
kéjeleg a szeráfi orr!
Kain-faj, véget ér-e roppant
vezeklésed valamikor?
Ábel faja, vetésed ingyen
hizlalja, s barmaid, a föld;
Kain faja, rossz beleidben
az éhség vén ebe üvölt.
Ábel faja, múlik a nyár, de
tűzhely véd és atyai ház;
Kain faja, szegény sakál, te,
téged barlang hidege ráz!
Ábel faja, tenyéssz, szeretkezz
megfiadzik aranyad is;
Kain faja, el ne felejtkezz:
nagy étvágyad csak bajba visz!
Ábel faja te, nőssz s a zsengék
falod, réti poloska, te!
Kain faja, romlás, betegség
hajt a hazátlan vége fele.
2
Ah! Ábel faja, a te hullád
trágyázza meg ezt a talajt!
Kain faja, nehéz a munkád,
még küzd, de célját éri majd;
Ábel faja, nézd, nézd remegve:
nyárs veri le a kardod vasát!
Kain faja, törj az egekbe
és döntsd le Isten tónusát!
* * *
(Tornai József fordítása)
I
Ábel vére, egyél-igyál vagy
aludj: Isten rád mosolyog.
Káin vére, mélyen a sárban
s nyomorultul döglesz meg ott
Ábel vére, Szeráf orrának
gyönyör a te áldozatod!
Káin vére, megkínzatásod
végét sohase várhatod?
Ábel vére, nő a vetésed,
állataid is vemhesek,
Káin vére, akár egy vén eb,
éhségtől üvölt a beled!
Ábel vére, hasadra lágyan
süt atyai tűzhely-sugár;
Káin vére, tél barlangjában
didereghetsz, szegény sakál!
Ábel vére, szaporodj, pározz,
fiat ellik aranyad is.
Káin vére, szívedben lángolsz,
vigyázz, a vágyad bajba visz
Ábel vére, fák csípős tetve,
nyeld, amit a sorsod megad,
Káin bére, reményed vesztve,
vidd az uton családodat.
II
Ó Ábel vére, a te hullád
trágyázza a gőzlő talajt!
Káin vére, még a te munkád
nem ért véget a nap alatt;
Ábel vére, micsoda szégyen
kopja győz a kardod felett!
Káin vére, törj át az égen
s taszítsd le Urad-Istened!