Mindenestül

Ma reggel kis padlásszobámban

a Démon meglátogatott,

hogy megkísértsen a homályban,

Vétkesnek vélt és faggatott:


„Szeretném megtudni, mi szépség

Juttat neki varázserőt,

Mi bűvölet alkotja testét

Rózsaszín és fekete közt,


Melyik legédesebb.” A lelkem

A hitvány lénynek válaszolt:

„Mert csupa gyógyír benne minden,

Mindenüvé csak jó jutott.


Ó, én mindenéért rajongok,

Nincs, ami inkább rabul ejt.

Ő, mint a Hajnal, elvakít, s ott

Vigasztal, hol kell, mint az Est;


Az egész test összhangja árad,

Gyönyörűszép, és túl finom

Csak részeket vizsgálni párat

Belőle, botorság nagyon.


Eggyé kapcsolódik az összes

Érzékem, s titokkal telik:

Muzsikál, ahogy levegőt vesz,

S búgó hangja illatozik.”


2021. 09. 06.

Tout entière (1857)

Le Démon, dans ma chambre haute

Ce matin est venu me voir,

Et, tâchant à me prendre en faute

Me dit: «Je voudrais bien savoir


Parmi toutes les belles choses

Dont est fait son enchantement,

Parmi les objets noirs ou roses

Qui composent son corps charmant,


Quel est le plus doux.» — Ô mon âme!

Tu répondis à l'Abhorré:

«Puisqu'en Elle tout est dictame

Rien ne peut être préféré.


Lorsque tout me ravit, j'ignore

Si quelque chose me séduit.

Elle éblouit comme l'Aurore

Et console comme la Nuit;


Et l'harmonie est trop exquise,

Qui gouverne tout son beau corps,

Pour que l'impuissante analyse

En note les nombreux accords.


Ô métamorphose mystique

De tous mes sens fondus en un!

Son haleine fait la musique,

Comme sa voix fait le parfum!»

További fordítás

Mindenestül

(Babits Mihály fordítása)


A Démon bús, magas szobámba

ma reggel látogatni jött

és megkisérteni kivánva

szólt: «Valld be mindenek fölött


az ezer édes, szép dolog közt

miből varázsa összenő

sötét és rózsaszin tagok közt,

melyekből áll a drága nő,


melyik a legszebb?» S válaszoltam

a Kárhozottnak akkor én:

«Mert benne minden drága balzsam,

semmi se szebb a többinél.


«Hol kéjek intenek sereggel,

a mámor okát ne keresd:

ő elvakít, miként a Reggel,

és megvigasztal mint az Est.


«Teste finomabbszálu himzés,

sokkal nagyobb harmónia,

hogysem a gyarló, vak elemzés

figyeljen akkordjaira.


«Ó rejtelem! hogy minden érzék

általa eggyé olvadott:

lehellete zenét zenél szét,

mint hangja édes illatot!»


Nyugat, 1920