A zene gyakran elragad, mint a tenger,
A sápadt csillagig,
A széles ködpalást s a végtelen éter
Alatt szállva röpít;
Mellem előredől, tüdőm, mint vitorla,
Megtelik, kidagad,
A hullámhegy- s völgyekkel kelek birokra,
Ahogy az éj halad;
A küszködő hajók összes szenvedése,
Érzem, bennem remeg,
A jó szél és a háborgó vihar éje
A szakadék felett
Ringat engem. Máskor meg a síri béke
Bánatom tüköre.
2022. 02. 04.
La Musique
La musique souvent me prend comme une mer!
Vers ma pâle étoile,
Sous un plafond de brume ou dans un vaste éther,
Je mets à la voile;
La poitrine en avant et les poumons gonflés
Comme de la toile
J'escalade le dos des flots amoncelés
Que la nuit me voile;
Je sens vibrer en moi toutes les passions
D'un vaisseau qui souffre;
Le bon vent, la tempête et ses convulsions
Sur l'immense gouffre
Me bercent. D'autres fois, calme plat, grand miroir
De mon désespoir!
(Tóth Árpád fordítása)
Gyakorta a zene, mint tenger, úgy ragad,
Hűs égbe sodorva,
Vagyok, tág éteren vagy ködplafon alatt,
Hab kósza bitorja.
Mellem előre dűl, tüdőm telin dagad,
Akár a vitorla,
Megtiprom a torló, hátas hullámokat,
Bár éj fedi sorra;
Érzem, hogy át meg át egy remegő hajó
Fájdalmai járnak;
Vihar és forgatag s lágy szél, lebegni jó,
Keblén a nagy árnak,
Visznek. - Máskor a mély, mint vad kinom fagyott,
Nagy tükre ragyog!
(fordította: Kosztolányi Dezső)
A zene néha rám zúg, mint a tenger!
Az ég felé, hahó!
A ködbe, éjbe, míg a fergeteg ver,
száll egy sebes hajó;
mellem feszül, tüdőm, mint a vitorla,
nekidagad vadul,
előttem a hullámok szilaj orma,
s az éjszaka lehull;
érzem, hogy süllyedek, üvölt a víz;
s a romlás kéje vár,
a zivatar, az orkán szárnya visz,
bölcsőm az őrült tengerár. -
Máskor meg síma tükrén ringatom
álmatlan bánatom!