Bár dévaj szemöldököd
Ritka érzés kiváltója,
Te, szirénszemű boszorka,
Inkább idéz ördögöt,
Mintsem angyalt; féktelenül
Rajongok érted, te vad!
Mint bálvány előtt a pap,
Szenvedélyem sosem enyhül.
Dús fürtjeid illata,
Mint az erdő s a sivatag,
Fejed oly pózokat mutat,
Mint talány és a nyitja.
Lágy testedből parfüm árad,
Mint füstölőből tömjén,
Miként kései estén,
Heves nimfa, buja bájad.
Nincs az a hevítő szer,
Mely hő vágyadnál izgatóbb,
S ölelésedtől a halott
Is életre kel egyszer.
Szép vállaid szerelmesek
Hátadba és melledbe,
Testedért epekedve
Vánkosaid vetekednek.
Néha, hogy elcsituljon
bősz mérged s ádáz haragod,
Harapásaidat osztod
S csókjaidat tékozlón.
Barna szépség, szétmarcangolsz
Gúnyos nevetéseddel,
És szelíd szemeiddel,
Mint a holdfény, belém hatolsz.
Boldogságom lehajtom
Kecses szaténcipőd elé,
S puha selymes lábad elé
Teszem zsenim és sorsom.
Felélesztették a lelkem
Színeid s pazar fényed
S éltető hevességed
A nagy sötét hidegségben.
2021. 12. 21.
Quoique tes sourcils méchants
Te donnent un air étrange
Qui n'est pas celui d'un ange,
Sorcière aux yeux alléchants,
Je t'adore, ô ma frivole,
Ma terrible passion!
Avec la dévotion
Du prêtre pour son idole.
Le désert et la forêt
Embaument tes tresses rudes,
Ta tête a les attitudes
De l'énigme et du secret.
Sur ta chair le parfum rôde
Comme autour d'un encensoir;
Tu charmes comme le soir
Nymphe ténébreuse et chaude.
Ah! les philtres les plus forts
Ne valent pas ta paresse,
Et tu connais la caresse
Qui fait revivre les morts!
Tes hanches sont amoureuses
De ton dos et de tes seins,
Et tu ravis les coussins
Par tes poses langoureuses.
Quelquefois, pour apaiser
Ta rage mystérieuse,
Tu prodigues, sérieuse,
La morsure et le baiser;
Tu me déchires, ma brune,
Avec un rire moqueur,
Et puis tu mets sur mon coeur
Ton oeil doux comme la lune.
Sous tes souliers de satin,
Sous tes charmants pieds de soie
Moi, je mets ma grande joie,
Mon génie et mon destin,
Mon âme par toi guérie,
Par toi, lumière et couleur!
Explosion de chaleur
Dans ma noire Sibérie!
(Szabó Lőrinc fordítása)
Bár gonosz szemöldöke
furcsa arcodnak nem égi
szépség jellegét idézi,
tűz-szemű boszorka, te,
imádlak, óh te frivol, te,
szenvedélyem, szörnyü, vad!
és mint bálványát a pap,
úgy zárlak hivő szivembe.
Erdők és sivatagok
balzsamozzák drót-sörényed,
fejed tartásában éled
a talány és a titok.
Húsod illat födi, mintha
tömjéneznél, drága test;
úgy elbűvölsz, mint az est,
te meleg, te sötét nimfa.
Semmi erős filtrumok
föl nem érik renyheséged,
s bölcs kezeddel ha becézed,
ah, feltámad a halott!
Kebledbe s hátadba hintik
csipőid a csókjaik,
és lankatag pózaid
párnád is megrészegítik.
Néha, hogy csitúlni lásd
titkos dühöd, komoly arccal
tékozlod, nyugodt haraggal
a csókot s a harapást:
agyonkínzol, barnaságom,
s ajkad gúnyosan nevet,
aztán fehér hold-szemed
rám hajlik mint szelid álom.
Szatin-cipőd és selyem-
lábad alávágyva hajtom,
odahajtom, áldva hajtom
a zsenim, az életem,
s lelkem is, mert gyógyulás van
benned: fény vagy, s szín, csodás:
hőség vagy robbanás
fekete Szibériámban!