Castaño, Yolanda
Bibliografia
PRÒXIMAMENT.
Poemes seus dins del projecte
La casa del poeta
QUAN fora la gelada posa
com besos de fred en cada espurna d’aire,
la meua petita casa
es va emplenant d’afectes.
Ells són els que prenen la flama
que ens abriga la calma.
Per l’estiu obrim les portes,
eixim, fins i tot, per les escletxes.
Correm pels voltants, juguem
amb el sol a tocar i parar.
Però deixem les finestres obertes
perquè els riures d’aquest dia sempre
puguen tornar novament a casa.
Traducció: Yolanda Castaño
Patricia Crespo
Alfons Navarret
A casa da poeta
CANDO fóra a xiada pon
como bicos de frío en cada miga de aire,
a miña casa pequena
vaise enchendo de afectos.
Eles son os que prenden o lume
que nos abriga a calma.
Polo verán abrimos as portas,
saímos ata polas fendas.
Corremos polos arredores, xogamos co sol á pilla.
Pero deixamos as fiestras abertas
para que sempre os risos do noso día
poidan regresar de volta a casa.
[Dins del projecte del curs 2022-23, sobre la casa del poeta]