Genesis 7

THIS WORK WAS COMPLETED BASED OFF A COPY OF SCRIPTURES published by Park Hill By Edwin Archer in 1856; Park Hill: Mission Press: Edwin Archer, Printer, 1856. PUBLIC DOMAIN

ᎼᏏ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ

mosi igvyiyi uwowelanvhi

First Book of Moses

ᏗᏓᎴᏂᏍᎬᎢ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏚᏬᏢᏁ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᎴ ᎡᎶᎯ

didalenisgvi Unelanvhi duwotlvne galvloi ale elohi

ᎠᏯᏙᎸᎢ 7

A⁠ya⁠do⁠lv⁠i⁠ ⁠7

Chapter 7


7:1 And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

7:1 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᏃᏯ, Ꭷ ᎭᏣᎥᎦ ᏥᏳᎯ, ᏂᎯ ᎠᎴ ᏂᎦᏗ ᏕᏣᏓᏘᎿᎥᎢ; ᏂᎯᏰᏃ ᎬᎪᎡᎸ ᏚᏳᎪᏛ ᎮᎲ ᎠᏴ ᏥᎦᏔᎲᎢ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎠᏁᎲᎢ.

⁠7:1⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠no⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠nu⁠we⁠se⁠le⁠ ⁠no⁠ya⁠,⁠ ⁠ka⁠ ⁠ha⁠tsa⁠v⁠ga⁠ ⁠tsi⁠yu⁠hi⁠,⁠ ⁠ni⁠hi⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠di⁠ ⁠de⁠tsa⁠da⁠ti⁠hna⁠v⁠i⁠;⁠ ⁠ni⁠hi⁠ye⁠no⁠ ⁠gv⁠go⁠e⁠lv⁠ ⁠du⁠yu⁠go⁠dv⁠ ⁠he⁠hv⁠ ⁠a⁠yv⁠ ⁠tsi⁠ga⁠ta⁠hv⁠i⁠ ⁠hi⁠a⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠ne⁠hv⁠i⁠


7:2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.

7:2 ᎾᏂᎥᏃ ᏅᎩ ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎠᏂᎦᏓᎭ ᏂᎨᏒᎾ ᎦᎵᏉᎩ ᎢᏯᏂᎢᏛᎭ ᏕᎯᏴᏔᏅᎭ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎤᏤᎵ ᎠᎩᏏ: ᎠᎴ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎠᏂᎦᏓᎭ ᏥᎩ ᎠᏂᏔᎵᎭ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎤᏤᎵ ᎠᎩᏏ.⁠

⁠7:2⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠no⁠ ⁠nv⁠gi⁠ ⁠di⁠ni⁠nv⁠sa⁠di⁠ ⁠a⁠ni⁠ga⁠da⁠ha⁠ ⁠ni⁠ge⁠sv⁠na⁠ ⁠ga⁠li⁠quo⁠gi⁠ ⁠i⁠ya⁠ni⁠i⁠dv⁠ha⁠ ⁠de⁠hi⁠yv⁠ta⁠nv⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠tsv⁠ya⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ ⁠a⁠gi⁠si⁠:⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠nv⁠gi⁠-⁠di⁠ni⁠nv⁠sa⁠di⁠ ⁠a⁠ni⁠ga⁠da⁠ha⁠ ⁠tsi⁠gi⁠ ⁠a⁠ni⁠ta⁠li⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠tsv⁠ya⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠tse⁠li⁠ ⁠a⁠gi⁠si⁠ ⁠


7:3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

7:3 ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎦᎸᎶ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ ᎦᎵᏉᎩ ᎢᏯᏂᎢᏛᎭ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎠᎩᏏ, ᏓᏅᏅ ᏘᏍᏆᏂᎪᏓᏁᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏁᏉᎢᏍᏗᏱ ᎡᎶᎯ ᏂᎬᎾᏛ ᎦᏚᎢ.

⁠7:3⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠quo⁠ ⁠ga⁠lv⁠lo⁠ ⁠a⁠ni⁠no⁠hi⁠li⁠do⁠hi⁠ ⁠ga⁠li⁠quo⁠gi⁠ ⁠i⁠ya⁠ni⁠i⁠dv⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠tsv⁠ya⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠gi⁠si⁠,⁠ ⁠da⁠nv⁠nv⁠ ⁠ti⁠s⁠qua⁠ni⁠go⁠da⁠ne⁠di⁠yi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠ni⁠ne⁠quo⁠i⁠s⁠di⁠yi⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠ni⁠gv⁠na⁠dv⁠ ⁠ga⁠du⁠i⁠. ⁠


7:4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.

7:4 ᎠᏏᏰᏃ ᎦᎵᏉᎩ ᎢᏳᏒᎯ, ᎿᏉ ᏓᏥᎦᏃᏔᏂ ᎡᎶᎯ ᎤᎦᏍᎪᎯ ᏧᏙᏓᏆᏛ ᎠᎴ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏧᏒᎯᏛ: ᏄᏓᎴᏒᏃ ᎬᏃᏛ ᎠᏉᏢᏅᎯ ᏥᎩ ᏓᏥᏛᏔᏃᏂ ᎡᎶᎯ ᏂᎬᎾᏛ ᎦᏚᎢ.

⁠7:4⁠ ⁠a⁠si⁠ye⁠no⁠ ⁠ga⁠li⁠quo⁠gi⁠ ⁠i⁠yu⁠sv⁠hi⁠,⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠da⁠tsi⁠ga⁠no⁠ta⁠ni⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠u⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠tsu⁠do⁠da⁠qua⁠dv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠nv⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠tsu⁠sv⁠hi⁠dv⁠:⁠ ⁠nu⁠da⁠le⁠sv⁠no⁠ ⁠gv⁠no⁠dv⁠ ⁠a⁠quo⁠tlv⁠nv⁠hi⁠ ⁠tsi⁠gi⁠ ⁠da⁠tsi⁠dv⁠ta⁠no⁠ni⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠ni⁠gv⁠na⁠dv⁠ ⁠ga⁠du⁠i⁠ ⁠


7:5 And Noah did according unto all that the Lord commanded him.

7:5 ᏃᏯᏃ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏛᏁᎴ ᏱᎰᏩ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᏤᎸᎢ.

⁠7:5⁠ ⁠no⁠ya⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ya⁠ ⁠nu⁠dv⁠ne⁠le⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠nu⁠s⁠dv⁠ ⁠u⁠ne⁠tse⁠lv⁠i⁠. ⁠


7:6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

7:6 ᏃᏯᏃ ᏑᏓᎵᏧᏈ ᎢᏳᏕᏘᏴᏛ ᎨᏎᎢ, ᎾᎯᏳ ᏥᏚᏃᎱᎦᏁ ᎡᎶᎯ.

⁠7:6⁠ ⁠no⁠ya⁠no⁠ ⁠su⁠da⁠li⁠tsu⁠qui⁠ ⁠i⁠yu⁠de⁠ti⁠yv⁠dv⁠ ⁠ge⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠hi⁠yu⁠ ⁠tsi⁠du⁠no⁠hu⁠ga⁠ne⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠


7:7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

7:7 ᏃᏯᏃ ᎤᏣᏁ ᏥᏳᎯ, ᎠᎴ ᎾᏍᎪ ᏧᏪᏥ, ᎠᎴ ᎤᏓᎵᎢ, ᎠᎴ ᏧᏪᏥ ᏧᎾᏓᎵᎢ, ᎤᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨ ᎠᎹ ᏕᎦᏃᎱᎩᏍᎬᎢ.

⁠7:7⁠ ⁠no⁠ya⁠no⁠ ⁠u⁠tsa⁠ne⁠ ⁠tsi⁠yu⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠go⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠da⁠li⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠ ⁠tsu⁠na⁠da⁠li⁠i⁠,⁠ ⁠u⁠di⁠ga⁠li⁠s⁠do⁠di⁠s⁠ge⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠de⁠ga⁠no⁠hu⁠gi⁠s⁠gv⁠i⁠. ⁠


7:8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,

7:8 ᎠᎴ ᎠᏂᎦᏓᎭ ᏂᎨᏒᎾ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᎠᏂᎦᏓᎭ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ, ᎠᎴ ᏄᎾᏓᎴᏒ ᎦᏙᎯ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ,

7:8⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ni⁠ga⁠da⁠ha⁠ ⁠ni⁠ge⁠sv⁠na⁠ ⁠nv⁠gi⁠-⁠di⁠ni⁠nv⁠sa⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ni⁠ga⁠da⁠ha⁠ ⁠nv⁠gi⁠-⁠di⁠ni⁠nv⁠sa⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ni⁠no⁠hi⁠li⁠do⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠nu⁠na⁠da⁠le⁠sv⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠a⁠na⁠da⁠na⁠si⁠ni⁠do⁠hi⁠,⁠


7:9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

7:9 ᎠᏂᏔᎵᎭ ᏫᎬᏯᏣᏁᎵᎴ ᏃᏯ ᏥᏳᎯ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎠᎩᏏ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏤᎸ ᏃᏯ.

⁠7:9⁠ ⁠a⁠ni⁠ta⁠li⁠ha⁠ ⁠wi⁠gv⁠ya⁠tsa⁠ne⁠li⁠le⁠ ⁠no⁠ya⁠ ⁠tsi⁠yu⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠tsv⁠ya⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠gi⁠si⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ya⁠ ⁠nu⁠s⁠dv⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠u⁠ne⁠tse⁠lv⁠ ⁠no⁠ya⁠ ⁠


7:10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

7:10 ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁ ᎦᎵᏉᎩ ᏫᏄᏒᎸ, ᎿᏉ ᎠᎹ ᎦᏃᎱᎩᏍᎨ ᎡᎶᎯ.

⁠7:1⁠0⁠ ⁠hi⁠a⁠no⁠ ⁠nu⁠li⁠s⁠ta⁠ne⁠ ⁠ga⁠li⁠quo⁠gi⁠ ⁠wi⁠nu⁠sv⁠lv⁠,⁠ ⁠hna⁠quo⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠ga⁠no⁠hu⁠gi⁠s⁠ge⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠. ⁠


7:11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.

7:11 ᏑᏓᎵᏧᏈᏁᏃ ᎤᏕᏘᏴᏌᏗᏒ ᎡᎲ ᏃᏯ, ᏔᎵᏁ ᎧᎸᎢ, ᎦᎵᏆᏚᏏᏁ ᎢᎪᎯ ᎧᎸᎢ, ᎾᎯᏳᏉ ᎢᎦ ᏂᎦᏗ ᏕᎦᏄᎪᎬ ᎡᏆ ᎠᏍᏛᎩ ᎨᏒ ᏚᏔᏍᎩᏎᎢ, ᎠᎴ ᎠᏦᎳᏅ ᏚᎵᏍᏚᎢᏎ ᎦᎸᎶᎢ.

7:1⁠1⁠ ⁠su⁠da⁠li⁠tsu⁠qui⁠ne⁠no⁠ ⁠u⁠de⁠ti⁠yv⁠sa⁠di⁠sv⁠ ⁠e⁠hv⁠ ⁠no⁠ya⁠,⁠ ⁠ta⁠li⁠ne⁠ ⁠ka⁠lv⁠i⁠,⁠ ⁠ga⁠li⁠qua⁠du⁠si⁠ne⁠ ⁠i⁠go⁠hi⁠ ⁠ka⁠lv⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠hi⁠yu⁠quo⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠ni⁠ga⁠di⁠ ⁠de⁠ga⁠nu⁠go⁠gv⁠ ⁠e⁠qua⁠ ⁠a⁠s⁠dv⁠gi⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠du⁠ta⁠s⁠gi⁠se⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠tso⁠la⁠nv⁠ ⁠du⁠li⁠s⁠du⁠i⁠se⁠ ⁠ga⁠lv⁠lo⁠i⁠ ⁠


7:12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.

7:12 ᎠᎴ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏧᏙᏓᏆᏛ ᎠᎴ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏧᏒᎯᏛ ᎤᎦᎿᏁ ᎡᎶᎯ.

7:1⁠2⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠nv⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠tsu⁠do⁠da⁠qua⁠dv⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠nv⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠tsu⁠sv⁠hi⁠dv⁠ ⁠u⁠ga⁠hna⁠ne⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠. ⁠


7:13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;

7:13 ᎾᎯᏳᏉ ᎢᎦ ᏃᏯ, ᎠᎴ ᏎᎻ, ᎠᎴ ᎭᎻ, ᎠᎴ ᏤᏈᏛ, ᏃᏯ ᏧᏪᏥ, ᎠᎴ ᏃᏯ ᎤᏓᎵᎢ, ᎠᎴ ᏧᏪᏥ ᏧᎾᏓᎵᎢ ᏦᎢ ᎢᏯᏂᏛ, ᎤᎾᏣᏁ ᏥᏳᎯ;

⁠7:1⁠3⁠ ⁠na⁠hi⁠yu⁠quo⁠ ⁠i⁠ga⁠ ⁠no⁠ya⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠se⁠mi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ha⁠mi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tse⁠qui⁠dv⁠,⁠ ⁠no⁠ya⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠no⁠ya⁠ ⁠u⁠da⁠li⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsu⁠we⁠tsi⁠ ⁠tsu⁠na⁠da⁠li⁠i⁠ ⁠tso⁠i⁠ ⁠i⁠ya⁠ni⁠dv⁠,⁠ ⁠u⁠na⁠tsa⁠ne⁠ ⁠tsi⁠yu⁠hi⁠;⁠


7:14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.

7:14 ᎾᏍᎩ [ᎤᎾᏣᏁᎢ,] ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎤᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏗ ᎦᎾᏝᎢ ᏧᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ ᎾᏍᎩ ᎡᎶᎯ ᏣᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎰᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ ᎤᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᏥᏍᏆ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᏃᏯᏗ ᏥᎩ.

⁠7:1⁠4⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠[⁠u⁠na⁠tsa⁠ne⁠i⁠,⁠]⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠nv⁠gi⁠-⁠di⁠ni⁠nv⁠sa⁠di⁠ ⁠u⁠ni⁠tlo⁠yi⁠ha⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠di⁠ ⁠ga⁠na⁠tla⁠i⁠ ⁠tsu⁠ni⁠tlo⁠yi⁠ha⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠a⁠na⁠da⁠na⁠si⁠ni⁠do⁠hi⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠tsa⁠na⁠da⁠na⁠si⁠ni⁠do⁠ho⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠u⁠ni⁠tlo⁠yi⁠ha⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠a⁠ni⁠no⁠hi⁠li⁠do⁠hi⁠ ⁠u⁠ni⁠tlo⁠yi⁠ha⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠tsi⁠s⁠qua⁠ ⁠tsu⁠da⁠le⁠nv⁠dv⁠ ⁠di⁠no⁠ya⁠di⁠ ⁠tsi⁠gi⁠ ⁠


7:15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

7:15 ᎠᎴ ᏃᏯ ᏫᎬᏩᏣᏁᎴ ᏥᏳᎯ, ᎠᏂᏔᎵᎭ ᎾᏂᎥ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏅᏬᎳᏕᏍᎬ ᏂᏓᏅᎿᏗᏍᏙᏗ.⁠

7:1⁠5⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠no⁠ya⁠ ⁠wi⁠gv⁠wa⁠tsa⁠ne⁠le⁠ ⁠tsi⁠yu⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠ni⁠ta⁠li⁠ha⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠u⁠ni⁠que⁠da⁠li⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠a⁠nv⁠wo⁠la⁠de⁠s⁠gv⁠ ⁠ni⁠da⁠nv⁠hna⁠di⁠s⁠do⁠di⁠. ⁠

7:16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in.

7:16 ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏭᎾᏣᏅᎯ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎠᎩᏏ ᎤᎾᏣᏁ ᎾᏂᎥ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏤᎸᎢ; ᎠᎴ ᏱᎰᏩ ᎤᏍᏚᏁᎢ.

7:1⁠6⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠wu⁠na⁠tsa⁠nv⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠tsv⁠ya⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠gi⁠si⁠ ⁠u⁠na⁠tsa⁠ne⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠u⁠ni⁠que⁠da⁠li⁠ ⁠ge⁠sv⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ya⁠ ⁠nu⁠s⁠dv⁠ ⁠u⁠ne⁠la⁠nv⁠hi⁠ ⁠u⁠ne⁠tse⁠lv⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠yi⁠ho⁠wa⁠ ⁠u⁠s⁠du⁠ne⁠i⁠ ⁠

7:17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.

7:17 ᎠᎴ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏧᏒᎯᏛ ᎦᏃᎱᎩᏍᎨ ᎡᎶᎯ; ᎠᎴ ᎠᎹ ᎧᏁᏉᏥᏎᏉ, ᎠᎴ ᎤᏲᎷᏔᏁ ᏥᏳ, ᎠᎴ ᎦᏙᎯ ᎦᎸᎳᏗᏢ ᎤᎵᏌᎳᏓᏁᎢ.

7:1⁠7⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠nv⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠tsu⁠sv⁠hi⁠dv⁠ ⁠ga⁠no⁠hu⁠gi⁠s⁠ge⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠ka⁠ne⁠quo⁠tsi⁠se⁠quo⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠u⁠yo⁠lu⁠ta⁠ne⁠ ⁠tsi⁠yu⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠ga⁠lv⁠la⁠di⁠tlv⁠ ⁠u⁠li⁠sa⁠la⁠da⁠ne⁠i⁠. ⁠


7:18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.

7:18 ᎠᎴ ᎡᎶᎯ ᎦᏃᎱᎩᏍᎨᎢ, ᎠᎴ ᎠᎹ ᎤᏣᏘ ᎤᏁᏉᏂᎴᎢ; ᎠᎴ ᏥᏳ ᎠᎹᏱ ᎦᏚ ᎤᏲᎷᏩᏕᎨᎢ.

⁠7:1⁠8⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠ga⁠no⁠hu⁠gi⁠s⁠ge⁠i⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠ma⁠ ⁠u⁠tsa⁠ti⁠ ⁠u⁠ne⁠quo⁠ni⁠le⁠i⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠tsi⁠yu⁠ ⁠a⁠ma⁠yi⁠ ⁠ga⁠du⁠ ⁠u⁠yo⁠lu⁠wa⁠de⁠ge⁠i⁠ ⁠


7:19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.

7:19 ᎠᎴ ᎦᏃᎱᎩᏍᎬ ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎤᏁᏉᏥᎴ ᎡᎶᎯ; ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏨ ᎢᏅ ᎢᏗᎦᏘ ᏙᏓᎸ ᏂᎬᎾᏛ ᎦᎸᎶ ᎭᏫᏂᏗᏢ ᏚᏭᏢᏔᏁᎢ.

⁠7:1⁠9⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠no⁠hu⁠gi⁠s⁠gv⁠ ⁠u⁠tsa⁠ta⁠nv⁠hi⁠ ⁠u⁠ne⁠quo⁠tsi⁠le⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠;⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠di⁠tsv⁠ ⁠i⁠nv⁠ ⁠i⁠di⁠ga⁠ti⁠ ⁠do⁠da⁠lv⁠ ⁠ni⁠gv⁠na⁠dv⁠ ⁠ga⁠lv⁠lo⁠ ⁠ha⁠wi⁠ni⁠di⁠tlv⁠ ⁠du⁠wu⁠tlv⁠ta⁠ne⁠i⁠ ⁠


7:20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

7:20 ᎯᏍᎩᎦᏚ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᏄᎶᏤ ᎠᎹ, ᎠᎴ ᏙᏓᎸ ᏚᏭᏢᏔᏁᎢ.

⁠7:2⁠0⁠ ⁠hi⁠s⁠gi⁠ga⁠du⁠ ⁠i⁠ya⁠gi⁠yu⁠s⁠qui⁠dv⁠ ⁠nu⁠lo⁠tse⁠ ⁠a⁠ma⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠do⁠da⁠lv⁠ ⁠du⁠wu⁠tlv⁠ta⁠ne⁠i⁠. ⁠


7:21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:

7:21 ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᏚᏂᎵᏬᏤ ᎾᏍᎩ ᎡᎶᎯ ᎠᎾᎵᏖᎸᎲᏍᎩ ᏥᎩ, ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ, ᎠᎴ ᏅᎩ ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᏗᏅᏃᏛ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎡᎶᎯ ᏣᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎭ, ᎠᎴ ᏴᏫ ᎾᏂᎥᎢ;

⁠7:2⁠1⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠di⁠yu⁠ ⁠u⁠ni⁠que⁠da⁠li⁠ ⁠ge⁠sv⁠ ⁠du⁠ni⁠li⁠wo⁠tse⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠a⁠na⁠li⁠te⁠lv⁠hv⁠s⁠gi⁠ ⁠tsi⁠gi⁠,⁠ ⁠a⁠ni⁠no⁠hi⁠li⁠do⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠nv⁠gi⁠ ⁠di⁠ni⁠nv⁠sa⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠di⁠nv⁠no⁠dv⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠a⁠na⁠da⁠na⁠si⁠ni⁠do⁠hi⁠ ⁠tsi⁠gi⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠tsa⁠na⁠da⁠na⁠si⁠ni⁠do⁠ha⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠yv⁠wi⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠i⁠;⁠


7:22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.

7:22 ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎥ ᏗᏃᏴᏐᎵ ᎠᏅᏬᎳᏕᏍᎬ ᏥᏓᏅᎿᏗᏍᏙᏗ, ᏂᎦᏗᏳ ᎾᏍᎩ ᎦᏙᎯ ᎤᎧᏲᏛᎯ ᎠᏁᎯ ᏥᎩ, ᏚᏂᎵᏬᏤᎢ.

⁠7:2⁠2⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠na⁠ni⁠v⁠ ⁠di⁠no⁠yv⁠so⁠li⁠ ⁠a⁠nv⁠wo⁠la⁠de⁠s⁠gv⁠ ⁠tsi⁠da⁠nv⁠hna⁠di⁠s⁠do⁠di⁠,⁠ ⁠ni⁠ga⁠di⁠yu⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠u⁠ka⁠yo⁠dv⁠hi⁠ ⁠a⁠ne⁠hi⁠ ⁠tsi⁠gi⁠,⁠ ⁠du⁠ni⁠li⁠wo⁠tse⁠i⁠ ⁠


7:23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.

7:23 ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᎨᏥᏛᏔᏁᎢ, ᎾᏍᎩ ᎦᏙᎯ ᎦᏚᎢ ᎠᏁᎯ, ᏴᏫ, ᎠᎴ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ, ᎠᎴ ᎦᎸᎶ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ; ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏛᏔᏁ ᎡᎶᎯ; ᏃᏯᏃ ᎤᏩᏒ ᎤᎵᏃᎯᏰᎢ, ᎾᏃ ᎾᏍᎩ ᎢᏧᎳᎭ ᏥᏳᎯ ᎤᎾᏣᏅᎯ.

⁠7:2⁠3⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ni⁠ga⁠di⁠yu⁠ ⁠tsu⁠na⁠da⁠le⁠nv⁠dv⁠ ⁠ge⁠tsi⁠dv⁠ta⁠ne⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ga⁠do⁠hi⁠ ⁠ga⁠du⁠i⁠ ⁠a⁠ne⁠hi⁠,⁠ ⁠yv⁠wi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠nv⁠gi⁠-⁠di⁠ni⁠nv⁠sa⁠di⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠a⁠na⁠da⁠na⁠si⁠ni⁠do⁠hi⁠,⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠lv⁠lo⁠ ⁠a⁠ni⁠no⁠hi⁠li⁠do⁠hi⁠;⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠ge⁠tsi⁠dv⁠ta⁠ne⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠;⁠ ⁠no⁠ya⁠no⁠ ⁠u⁠wa⁠sv⁠ ⁠u⁠li⁠no⁠hi⁠ye⁠i⁠,⁠ ⁠na⁠no⁠ ⁠na⁠s⁠gi⁠ ⁠i⁠tsu⁠la⁠ha⁠ ⁠tsi⁠yu⁠hi⁠ ⁠u⁠na⁠tsa⁠nv⁠hi⁠. ⁠


7:24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.

7:24 ᎠᎴ ᎦᏃᎱᎩᏍᎬ ᎧᏁᏉᏥᏎ ᎡᎶᎯ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᏧᏒᎯᏛ.

⁠7:2⁠4⁠ ⁠a⁠le⁠ ⁠ga⁠no⁠hu⁠gi⁠s⁠gv⁠ ⁠ka⁠ne⁠quo⁠tsi⁠se⁠ ⁠e⁠lo⁠hi⁠ ⁠a⁠s⁠go⁠hi⁠tsu⁠qui⁠ ⁠hi⁠s⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠ ⁠tsu⁠sv⁠hi⁠dv⁠.



King James Version (KJV)

by Public Domain

LINKS:

~Old Testament Project‎ > ‎Genesis Resources‎ > ‎Genesis 1 plus Index & PDF‎ > ‎Genesis 2‎ > ‎Genesis 3‎ > ‎Genesis 4‎ > ‎Genesis 5‎ > ‎Genesis 6‎ > ‎Genesis 7‎ > ‎Genesis 8‎ > ‎Genesis 9‎ > ‎Genesis 10‎ > ‎Genesis 11‎ > ‎Genesis 12‎ > ‎Genesis 13‎ > ‎Genesis 14‎ > ‎Genesis 15‎ > ‎Genesis 16‎ > ‎Genesis 17‎ > ‎Genesis 18‎ > ‎Genesis 19‎ > ‎Genesis 20‎ > ‎Genesis 21‎ > ‎Genesis 22‎ > ‎Genesis 23‎ > ‎Genesis 24‎ > ‎Genesis 25‎ > ‎Genesis 26‎ > ‎Genesis 27‎ > ‎Genesis 28‎ > ‎Genesis 29‎ > ‎Genesis 30‎ > ‎Genesis 31‎ > ‎Genesis 32‎ > ‎Genesis 33‎ > ‎Genesis 34‎ > ‎Genesis 35‎ > ‎Genesis 36‎ > ‎Genesis 37‎ > ‎Genesis 38‎ > ‎Genesis 39‎ > ‎Genesis 40‎ > ‎Genesis 41‎ > ‎Genesis 42‎ > ‎Genesis 43‎ > ‎Genesis 44‎ > ‎Genesis 45‎ > ‎Genesis 46‎ > ‎Genesis 47‎ > ‎Genesis 48‎ > ‎Genesis 49‎ > ‎ Genesis 50 last chapter

Noteworthy

-- Cherokee uses "ᎤᏁᎳᏅᎯ" "Unelanvhi"- which means CREATOR-- see Real Meaning of Unelanvhi

I often get asked about the suffix "-no". For an example, lets look at the name for Joseph, which in many places in Genesis shows up as ᏦᏩᏃ / Tsowano:

What is ᏦᏩᏃ (Tsowano)? Isn't Joseph just ᏦᏩ?

Many times you will see an "honorific" attached to a name in Cherokee writings. This honorific, the addition of a suffix "-Ꮓ" ["-no"] is important and you will hear it in stories.

It does not just get attached to nouns either. Sometimes, you will see it on other parts of speech.

[example: verse 3 ᏅᎦᏍᎪᎯᏃ nv⁠ga⁠s⁠go⁠hi⁠no and verse 4 ᎿᏉᏃ hnaquono -- see how many others you can spot!]

You should know: although honorifics are not part of the basic grammar of the Cherokee language, they are a fundamental part of the sociolinguistics of Cherokee, and proper use is essential to proficient and appropriate speech. Significantly, referring to oneself using an honorific, or dropping an honorific when it is required, is a serious faux pas, in either case coming across as clumsy or arrogant.