Ephesians 4

Ephesians 4th Chapter

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4 ᎠᏯᏙᎸᎢ

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4 A⁠-ya⁠-do-⁠lv⁠-i

equisa anehi gegowelanelvhi 4 ayadolvi

Ephesians 4:1-32 KJV (public domain)

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:1-32

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:1-32

equisa anehi gegowelanelvhi 4:1-32

Ephesians 4:1

I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:1

ᎾᏍᎩ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎠᏴ ᏥᏴᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᎩᏍᏛᏗᏍᎬ ᎥᎩᏴᎩᏅᎯ, ᎢᏨᏔᏲᏎᎭ ᎢᏣᎴᏂᏓᏍᏗᏱ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎠᏓᏯᏅᏙᏗ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏂᎯ ᎡᏥᏯᏅᏔᏅᎯ ᏥᎩ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:1

Na-s-gi nv-di-ga-li-s-do-di-ha a-yv tsi-yv-gi U-gv-wi-yu-hi a-gi-s-dv-di-s-gv v-gi-yv-gi-nv-hi, i-tsv-ta-yo-se-ha i-tsa-le-ni-da-s-di-yi na-s-gi-ya nu-s-dv a-da-ya-nv-do-di ge-sv na-s-gi ni-hi e-tsi-ya-nv-ta-nv-hi tsi-gi,

equisa anehi gegowelanelvhi 4:1

nasgi nvdigalisdodiha ayv tsiyvgi ugvwiyuhi agisdvdisgv vgiyvginvhi, itsvtayoseha itsalenidasdiyi nasgiya nusdv adayanvdodi gesv nasgi nihi etsiyanvtanvhi tsigi,

Ephesians 4:2

With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:2

ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ ᎤᏣᏘ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒᎢ ᎠᎴ ᎤᏓᏅᏘ ᎨᏒᎢ, ᎤᎵᏠᏯᏍᏕᏍᏗ ᎬᏂᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᎩ ᏗᏓᏕᎵᏎᏗ ᎨᏒ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎬᏗ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:2

I-tsv-di-s-ge-s-di u-tsa-ti u-da-do-li-s-di ge-sv-i a-le u-da-nv-ti ge-sv-i, u-li-tlo-ya-s-de-s-di gv-ni-di-yu ge-sv-i, a-le u-ne-la-gi di-da-de-li-se-di ge-sv a-da-ge-yu-di ge-sv gv-di;

equisa anehi gegowelanelvhi 4:2

itsvdisgesdi utsati udadolisdi gesvi ale udanvti gesvi, ulitloyasdesdi gvnidiyu gesvi, ale unelagi didadelisedi gesv adageyudi gesv gvdi;

Ephesians 4:3

Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:3

ᎢᏣᏟᏂᎬᏁᎮᏍᏗ ᎢᏥᏍᏆᏂᎪᏙᏗᏱ ᏌᏉ ᏂᏕᏨᏅ ᏕᏣᏓᏅᏛᎢ, ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᏕᏣᏓᏂᏴᏛᎢ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:3

i-tsa-tli-ni-gv-ne-he-s-di i-tsi-s-qua-ni-go-do-di-yi sa-quo ni-de-tsv-nv de-tsa-da-nv-dv-i, nv-wa-do-hi-ya-dv de-tsa-da-ni-yv-dv-i.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:3

itsatlinigvnehesdi itsisquanigododiyi saquo nidetsvnv detsadanvdvi, nvwadohiyadv detsadaniyvdvi.

Ephesians 4:4

There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:4

ᏌᏉ [ᎡᎭ] ᎠᏰᎸᎢ, ᎠᎴ ᏌᏉ ᎠᏓᏅᏙ, ᎾᏍᎩᏯ ᏌᏉ ᎤᏚᎩ ᎢᏨᏗᏱ ᎡᏥᏯᏅᏛ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎡᏥᏯᏅᎲ ᏨᏗᏓᎴᎲᏍᎦ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:4

Sa-quo [e-ha] a-ye-lv-i, a-le sa-quo A-da-nv-do, na-s-gi-ya sa-quo u-du-gi i-tsv-di-yi e-tsi-ya-nv-dv tsi-gi, na-s-gi e-tsi-ya-nv-hv tsv-di-da-le-hv-s-ga;

equisa anehi gegowelanelvhi 4:4

saquo [eha] ayelvi, ale saquo adanvdo, nasgiya saquo udugi itsvdiyi etsiyanvdv tsigi, nasgi etsiyanvhv tsvdidalehvsga;

Ephesians 4:5

One Lord, one faith, one baptism,

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:5

ᏌᏉ ᎤᎬᏫᏳᎯ, ᏌᏉ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᏌᏉ ᏗᏓᏬᏍᏗ ᎨᏒᎢ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:5

Sa-quo U-gv-wi-yu-hi, sa-quo go-hi-yu-di ge-sv-i, sa-quo di-da-wo-s-di ge-sv-i;

equisa anehi gegowelanelvhi 4:5

saquo ugvwiyuhi, saquo gohiyudi gesvi, saquo didawosdi gesvi;

Ephesians 4:6

One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:6

ᏌᏉ ᎾᏂᎥ ᎤᎾᏁᎳᏅᎯ ᎠᎴ ᎤᏂᏙᏓ, ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎥ ᎤᎾᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᏕᎨᏌᏗᏒ ᏥᏚᏰᎵᏏᏕᎦ, ᎠᎴ ᏂᎯ ᏂᏥᎥ ᏥᏥᏯᎠ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:6

Sa-quo na-ni-v U-na-ne-la-nv-hi a-le U-ni-do-da, na-s-gi na-ni-v u-na-tse-li u-gv-wi-yu-hi, a-le ni-ga-v de-ge-sa-di-sv tsi-du-ye-li-si-de-ga, a-le ni-hi ni-tsi-v tsi-tsi-ya-a.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:6

saquo naniv unanelanvhi ale unidoda, nasgi naniv unatseli ugvwiyuhi, ale nigav degesadisv tsiduyelisidega, ale nihi nitsiv tsitsiyaa.

Ephesians 4:7

But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:7

ᎠᏎᏃ ᏂᏗᎥ ᎢᏗᏏᏴᏫᎭ ᎡᎩᏁᎸ ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏟᎶᎥ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:7

A-se-no ni-di-v i-di-si-yv-wi-ha e-gi-ne-lv gv-wa-ga-ti-ya u-da-do-li-s-di ge-sv na-s-gi-ya a-tli-lo-v Ga-lo-ne-dv u-da-ne-di ge-sv-i.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:7

aseno nidiv idisiyvwiha eginelv gvwagatiya udadolisdi gesv nasgiya atlilov galonedv udanedi gesvi.

Ephesians 4:8

Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:8

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᎭ, ᎾᎯᏳ ᏚᎴᏅᎦᎸᎳᏗ ᏭᎶᏒ, ᏚᏴᎩᏁ ᏗᎨᏥᏴᎩᏅᎯ, ᎠᎴ ᏚᏁᎴ ᏴᏫ ᎤᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:8

Na-s-gi i-yu-s-di hi-a ni-ga-we-ha, Na-hi-yu du-le-nv-ga-lv-la-di wu-lo-sv, du-yv-gi-ne di-ge-tsi-yv-gi-nv-hi, a-le du-ne-le yv-wi u-da-ne-di ge-sv-i.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:8

nasgi iyusdi hia nigaweha, nahiyu dulenvgalvladi wulosv, duyvgine digetsiyvginvhi, ale dunele yvwi udanedi gesvi.

Ephesians 4:9

(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:9

ᎾᏍᎩᏃ ᏧᎴᏅᎯ ᏣᏗᎭ, ᎦᏙ ᎦᏛᎦ, ᎢᏳᏃ ᎢᎬᏱᏱ ᎾᏍᏉ ᏧᏠᎠᏒ ᎡᎳᏗᏢ ᏕᎨᏌᏗᏒ ᎡᎶᎯ ᎤᎷᏨ ᏂᎦᏛᎬᎾ ᏱᎩ?

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:9

Na-s-gi-no tsu-le-nv-hi tsa-di-ha, ga-do ga-dv-ga, i-yu-no i-gv-yi-yi na-s-quo tsu-tlo-a-sv e-la-di-tlv de-ge-sa-di-sv e-lo-hi u-lu-tsv ni-ga-dv-gv-na yi-gi?

equisa anehi gegowelanelvhi 4:9

nasgino tsulenvhi tsadiha, gado gadvga, iyuno igvyiyi nasquo tsutloasv eladitlv degesadisv elohi ulutsv nigadvgvna yigi?

Ephesians 4:10

He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:10

ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏨᏧᏠᎠᏎᎢ ᎾᏍᎩᏉ ᎾᏍᏉ ᏥᏚᎴᏁᎢ ᎦᎸᎳᏗᏢ ᏂᎦᎥ ᎦᎸᎶᎢ ᏕᎨᏌᏗᏒ ᏥᏭᎷᏤᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᎧᎵᎢᏍᏗᏱ ᏂᎦᎥ ᏄᏓᎴᏒ ᎪᎱᏍᏗ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:10

Na-s-gi na tsv-tsu-tlo-a-se-i na-s-gi-quo na-s-quo tsi-du-le-ne-i ga-lv-la-di-tlv ni-ga-v ga-lv-lo-i de-ge-sa-di-sv tsi-wu-lu-tse-i, na-s-gi tsu-ka-li-i-s-di-yi ni-ga-v nu-da-le-sv go-hu-s-di.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:10

nasgi na tsvtsutloasei nasgiquo nasquo tsidulenei galvladitlv nigav galvloi degesadisv tsiwulutsei, nasgi tsukaliisdiyi nigav nudalesv gohusdi.

Ephesians 4:11

And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:11

ᎢᎦᏛᏃ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᏚᏪᎧᏁᎢ; ᎢᎦᏛᏃ, ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ; ᎢᎦᏛᏃ, ᎠᎾᎵᏥᏙᏂᏙᎯ; ᎢᎦᏛᏃ, ᏗᏂᎦᏘᏯ ᎠᎴ ᏗᎾᏕᏲᎲᏍᎩ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:11

I-ga-dv-no ge-tsi-nv-si-dv du-we-ka-ne-i; i-ga-dv-no, a-na-do-le-ho-s-gi; i-ga-dv-no, a-na-li-tsi-do-ni-do-hi; i-ga-dv-no, di-ni-ga-ti-ya a-le di-na-de-yo-hv-s-gi;

equisa anehi gegowelanelvhi 4:11

igadvno getsinvsidv duwekanei; igadvno, anadolehosgi; igadvno, alalitsidonidohi, igadvno, dinigatiya ale dinadeyohvsgi;

Ephesians 4:12

For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:12

ᏄᏂᎪᎸᎾ ᎢᎨᎬᏁᏗᏱ ᎤᎾᏓᏅᏘ, ᎠᎵᏥᏙᏗ ᎨᏒ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ, ᎦᎶᏁᏛ ᎠᏰᎸ ᎤᎾᎵᏂᎪᎯᏍᏙᏗᏱ:

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:12

Nu-ni-go-lv-na i-ge-gv-ne-di-yi u-na-da-nv-ti, a-li-tsi-do-di ge-sv tsu-ni-lv-wi-s-da-ne-di-yi, Ga-lo-ne-dv a-ye-lv u-na-li-ni-go-hi-s-do-di-yi:

equisa anehi gegowelanelvhi 4:12

nunigolvna igegvnediyi unadanvti, alitsidodi gesv tsunilvwisdanediyi, galonedv ayelv unalinigohisdodiyi:

Ephesians 4:13

Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fullness of Christ:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:13

ᎬᏂ ᏂᏗᎥ ᏫᏗᏱᎶᎸᎭ ᏌᏉ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᏥ ᎡᏙᎯᏳᏒᎢ ᎠᎴ ᎡᏗᎦᏔᎲᎢ ᏗᎦᏛᎾᏯ ᎢᏗᏍᎦᏯ ᎢᎦᎵᏍᏙᏗᏱ ᎠᎧᎵᎢ ᎠᏟᎶᎥ ᎦᎶᏁᏛ ᏂᎦᏛ ᎢᎦᎵᏍᏙᏗᏱ:

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:13

Gv-ni ni-di-v wi-di-yi-lo-lv-ha sa-quo i-yu-li-s-do-di-yi U-ne-la-nv-hi U-we-tsi e-do-hi-yu-sv-i a-le e-di-ga-ta-hv-I di-ga-dv-na-ya i-di-s-ga-ya i-ga-li-s-do-di-yi a-ka-li-i a-tli-lo-v Ga-lo-ne-dv ni-ga-dv i-ga-li-s-do-di-yi:

equisa anehi gegowelanelvhi 4:13

gvni nidiv widiyilolvha saquo iyulisdodiyi unelanvhi uwetsi edohiyusvi ale edigatahvi digadvnaya idisgaya igalisdodiyi akalii atlilov galonedv nigadv igalisdodiyi:

Ephesians 4:14

That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:14

ᎾᏍᎩ ᎪᎯ ᎢᏳᏓᎴᏅᏛ ᎿᏉ ᏗᏗᏲᎵ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ, ᎢᎩᏃᎸᏔᏂᏓᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ ᏂᎦᎥᏉ ᏗᏕᏲᏗ ᎨᏒ ᎦᏃᎸᏔᏂᏙᎲᎢ, ᎤᎾᏓᎵᏓᏍᏗᏳ ᎨᏒ ᏴᏫ, ᎠᏂᏏᎾᏌᏅ ᎠᏂᎦᏘᏴ ᎤᎾᏓᎶᏄᎮᏗᏱ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:14

Na-s-gi go-hi i-yu-da-le-nv-dv hna-quo di-di-yo-li ni-ge-sv-na i-yu-li-s-do-di-yi, i-gi-no-lv-ta-ni-da-s-di-yi ni-ge-sv-na ni-ga-v-quo di-de-yo-di ge-sv ga-no-lv-ta-ni-do-hv-i, u-na-da-li-da-s-di-yu ge-sv yv-wi, a-ni-si-na-sa-nv a-ni-ga-ti-yv u-na-da-lo-nu-he-di-yi;

equisa anehi gegowelanelvhi 4:14

dideyodi gesv ganolvtanidohvi, unadalidasdiyu gesv yvwi, anisinasanv anigatiyv unadalonuhediyi;

Ephesians 4:15

But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:15

ᏚᏳᎪᏛᏍᎩᏂ ᎧᏁᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏛᏗᏍᎬ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᏔᎵ ᎢᏛᏗᏍᎬᎢ, ᏗᎦᏛᎯᏍᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᎥ ᏄᏓᎴᏒ ᎾᏍᎩ ᏗᎦᏚᏓᏕᏫᏍᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎪᎵ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ:

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:15

Du-yu-go-dv-s-gi-ni ka-ne-i-s-di ge-sv i-dv-di-s-gv a-da-ge-yu-di ge-sv ta-li i-dv-di-s-gv-i, di-ga-dv-hi-s-di-yi na-s-gi ni-ga-v nu-da-le-sv na-s-gi di-ga-du-da-de-wi-s-di-yi na-s-gi a-s-go-li tsi-gi, na-s-gi Ga-lo-ne-dv:

equisa anehi gegowelanelvhi 4:15

duyugodvsgini kaneisdi gesv idvdisgv adageyudi gesv tali idvdisgvi, digadvhisdiyi nasgi nigav nudalesv nasgi digadudadewisdiyi nasgi asgoli tsigi, nasgi galonedv:

[NOTE: the Cherokee captures the epitome of the original Greek here; we are to be so in love with the truth that we always speak truth no matter what the consequence.]

Ephesians 4:16

From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:16

ᎾᏍᎩ ᎨᏒ ᏨᏗᏓᎴᎲᏍᎦ ᏂᎬ ᎠᏰᎸ ᎣᏍᏛ ᏗᏙᎵᎩ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᏥᏚᏚᏓᏕᏫᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᏚᎯᏢᎾᎥ ᏥᏚᎵᏍᏕᎸᏙᏗ, ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏟᎶᎥ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ ᏧᏓᏤᎵᏛ ᏕᎨᏌᏗᏒᎢ, ᎧᏁᏉᏍᎪ ᎠᏰᎸᎢ, ᎠᏓᎵᏂᎪᎯᏍᏗᏍᎪ ᎤᏩᏒ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒᎢ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:16

Na-s-gi ge-sv tsv-di-da-le-hv-s-ga ni-gv a-ye-lv o-s-dv di-do-li-gi tsi-gi, a-le tsi-du-du-da-de-wi-s-di ni-ga-v du-hi-tlv-na-v tsi-du-li-s-de-lv-do-di, na-s-gi-ya a-tli-lo-v tsu-lv-wi-s-da-ne-di-yi tsu-da-tse-li-dv de-ge-sa-di-sv-i, ka-ne-quo-s-go a-ye-lv-i, a-da-li-ni-go-hi-s-di-s-go u-wa-sv a-da-ge-yu-di ge-sv-i.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:16

nasgi gesv tsvdidalehvsga nigv ayelv osdv didoligi tsigi, ale tsidududadewisdi nigav duhitlvnav tsidulisdelvdodi, nasgiya atlilov tsulvwisdanediyi tsudatselidv degesadisvi, kanequosgo ayelvi, adalini gohisdisgo uwasv adageyudi gesvi.

+++++++

Ephesians 4:17

This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:17

ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏂᏥᏪᎭ, ᎠᎴ ᎢᏨᏁᏤᎭ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏚᏙᎥ ᎬᏗᎭ, ᎾᏍᎩ ᏂᎯ ᎪᎯ ᎢᏳᏓᎴᏅᏛ ᎢᏤᎲ ᏞᏍᏗ ᎠᏂᏐᎢ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᎠᏁᎲ ᎾᏍᎩᏯ ᏱᏄᏍᏕᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎫᎯᏳ ᎨᏒ ᏚᎾᏓᏅᏛ ᎠᏂᏍᏓᏩᏗᏒᎢ,

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:17

Na-s-gi-no hi-a ni-tsi-we-ha, a-le i-tsv-ne-tse-ha U-gv-wi-yu-hi du-do-v gv-di-ha, na-s-gi ni-hi go-hi i-yu-da-le-nv-dv i-tse-hv tle-s-di a-ni-so-i tsu-na-da-le-nv-dv a-ne-hv na-s-gi-ya yi-nu-s-de-s-di, na-s-gi u-ne-gu-hi-yu ge-sv du-na-da-nv-dv a-ni-s-da-wa-di-sv-i,

equisa anehi gegowelanelvhi 4:17

nasgino hia nitsiweha, ale itsvnetseha ugvwiyuhi dudov gvdiha, nasgi nihi gohi iyudalenvdv itsehv tlesdi anisoi tsunadalenvdv anehv nasgiya yinusdesdi, nasgi uneguhiyu gesv dunadanvdv anisdawadisvi,

Ephesians 4:18

Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:18

ᎤᏃᎵᏍᏗᏱ ᏧᎾᎵᏏᎲᏎᎸᎯ, ᎤᎾᏞᏛ ᎾᎿᎤᏁᎳᏅᎯ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᏗ ᎨᏒ ᎠᎴᏂᏓᏍᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎦᏔᎾᎥᎾ ᎨᏒ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᏧᏂᎾᏫ ᏗᏍᏓᏱᏳ ᎨᏒᎢ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:18

U-no-li-s-di-yi tsu-na-li-si-hv-se-lv-hi, u-na-tle-dv na-hna U-ne-la-nv-hi o-si-yu u-ye-lv-di ge-sv a-le-ni-da-s-di-yi, na-s-gi na-ni-ga-ta-na-v-na ge-sv i-yu-wa-ni-sa-dv, nv-di-ga-li-s-do-di-s-gv tsu-ni-na-wi di-s-da-yi-yu ge-sv-i.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:18

unolisdiyi tsunalisihvselvhi, unatledv nahna unelanvhi osiyu uyelvdi gesv alenidasdiyi, nasgi nanigatanavna gesv iyuwanisadv, nvdigalisdodisgv tsuninawi disdayiyu gesvi.

Ephesians 4:19

Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:19

ᎾᏍᎩ ᎬᏩᎾᏙᎴᎰᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎾᎵᏍᏔᏅᎯ ᎨᏒᎢ ᏚᎾᏓᏲᏒ ᎤᎾᎵᏐᏢᎢᏍᏙᏗᏱ, ᏄᏓᎴᏒ ᎦᏓᎭ ᎨᏒ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᏂᎬᎥᏍᎬ ᏅᏧᎵᏍᏙᏔᏅ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:19

Na-s-gi gv-wa-na-do-le-ho-hi-s-di ni-ge-sv-na i-yu-na-li-s-ta-nv-hi ge-sv-i du-na-da-yo-sv u-na-li-so-tlv-i-s-do-di-yi, nu-da-le-sv ga-da-ha ge-sv tsu-ni-lv-wi-s-da-ne-di-yi tsu-gv-wa-lo-di u-ni-gv-v-s-gv nv-tsu-li-s-do-ta-nv.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:19

nasgi gvwanadolehohisdi nigesvna iyunalistanvhi gesvi dunadayosv unalisotlvisdodiyi, nudalesv gadaha gesv tsunilvwisdanediyi tsugvwalodi unigvvsgv nvtsulisdotanv.

Ephesians 4:20

But ye have not so learned Christ;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:20

ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏄᏍᏗ ᏰᏣᏕᎶᏆᎡᎸ ᎦᎶᏁᏛ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:20

Ni-hi-s-gi-ni v-tla na-s-gi yi-nu-s-di ye-tsa-de-lo-qua-e-lv Ga-lo-ne-dv;

equisa anehi gegowelanelvhi 4:20

nihisgini vtla nasgi yinusdi yetsadeloquaelv galonedv;

Ephesians 4:21

If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:21

ᎢᏳᏃ ᎰᏩ ᎡᏣᏛᎦᏁᎸᎯ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᏤᏲᏅᎯ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᏚᏳᎪᏛ ᎤᏪᎲ ᏥᏌ:

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:21

I-yu-no ho-wa e-tsa-dv-ga-ne-lv-hi ge-se-s-di, a-le na-s-gi i-tse-yo-nv-hi ge-se-s-di, na-s-gi-ya nu-s-dv du-yu-go-dv u-we-hv Tsi-sa:

equisa anehi gegowelanelvhi 4:21

iyuno howa etsadvganelvhi gesesdi, ale nasgi itseyonvhi gesesdi, nasgiya nusdv duyugodv uwehv tsisa:

Ephesians 4:22

That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:22

ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏛ ᎢᎬᏱᏱ ᎢᏣᎴᏂᏙᎸ ᎤᎬᏩᎵ ᎢᏴᏛ ᎢᏨᏁᏗᏱ ᎤᏪᏘ ᏴᏫ ᎾᏍᎩ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎤᏓᎵᏓᏍᏗ ᎠᏚᎸᏅᏗ ᎨᏒᎢ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:22

Na-s-gi nu-s-dv i-gv-yi-yi i-tsa-le-ni-do-lv u-gv-wa-li i-yv-dv i-tsv-ne-di-yi u-we-ti yv-wi na-s-gi tsi-gi, na-s-gi-ya nu-s-dv u-da-li-da-s-di a-du-lv-nv-di ge-sv-i;

equisa anehi gegowelanelvhi 4:22

nasgi nusdv igvyiyi itsalenidolv ugvwali iyvdv itsvnediyi uweti yvwi nasgi tsigi, nasgiya nusdv udalidasdi adulvnvdi gesvi;

Ephesians 4:23

And be renewed in the spirit of your mind;

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:23

ᎠᎴ ᎢᏤ ᎢᏤᏨᏁᏗᏱ ᏄᏍᏛ ᏕᏣᏓᏅᏛᎢ;

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:23

A-le i-tse i-tse-tsv-ne-di-yi nu-s-dv de-tsa-da-nv-dv-i;

equisa anehi gegowelanelvhi 4:23

ale itse itsetsvnediyi nusdv detsadanvdvi;

Ephesians 4:24

And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:24

ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᏤ ᏴᏫ ᎢᏣᏄᏬᏍᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᎯ ᎪᏢᏅᎯ ᏥᎩ ᏚᏳᎪᏛ ᎢᏯᏛᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏙᎯᏳᏒ ᎠᏍᎦᏅᎢᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:24

A-le na-s-gi i-tse yv-wi i-tsa-nu-wo-s-di-yi, na-s-gi U-ne-la-nv-hi di-tli-lo-s-ta-nv-hi go-tlv-nv-hi tsi-gi du-yu-go-dv i-ya-dv-ne-di ge-sv-i, a-le u-do-hi-yu-sv a-s-ga-nv-i-s-di ni-ge-sv-na ge-sv-i.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:24

ale nasgi itse yvwi itsanuwosdiyi, nasgi unelanvhi ditlilostanvhi gotlvnvhi tsigi duyugodv iyadvnedi gesvi, ale udohiyusv asganvisdi nigesvna gesvi.

Ephesians 4:25

Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:25

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏴᏛ ᏂᏨᏁᎲ ᎠᏥᎪᏗ ᎨᏒᎢ, ᏂᏥᎥ ᎢᏥᏏᏴᏫᎭ ᎨᏒ ᎦᏰᎪᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ ᏕᏣᏓᏁᏤᎲ ᎾᎥ ᎢᏣᏓᎳ; ᏕᎦᏚᏓᏕᏫᏒᏰᏃ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:25

Na-s-gi i-yu-s-di i-yv-dv ni-tsv-ne-hv a-tsi-go-di ge-sv-i, ni-tsi-v i-tsi-si-yv-wi-ha ge-sv ga-ye-go-gi ni-ge-sv-na i-tsv-di-s-ge-s-di de-tsa-da-ne-tse-hv na-v i-tsa-da-la; de-ga-du-da-de-wi-sv-ye-no.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:25

nasgi iyusdi iyvdv nitsvnehv atsigodi gesvi, nitsiv itsisiyvwiha gesv gayegogi nigesvna itsvdisgesdi detsadanetsehv nav itsadala; degadudadewisvyeno.

Ephesians 4:26

Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:26

ᎢᏥᏔᎳᏬᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏱᏥᏍᎦᏅᎨᏍᏗ; ᏞᏍᏗ ᏅᏙ ᏭᏕᎵᏨᎩ ᎨᏥᏔᎳᏬᏍᎩ:

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:26

I-tsi-ta-la-wo-s-ge-s-di, a-le tle-s-di yi-tsi-s-ga-nv-ge-s-di; tle-s-di nv-do wu-de-li-tsv-gi ge-tsi-ta-la-wo-s-gi:

equisa anehi gegowelanelvhi 4:26

itsitalawosgesdi, ale tlesdi yitsisganvgesdi; tlesdi nvdo wudelitsvgi getsitalawosgi:

Ephesians 4:27

Neither give place to the devil.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:27

ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎡᏥᎳᏅᏓᏕᎸᎩ ᎠᏍᎩᎾ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:27

A-le tle-s-di e-tsi-la-nv-da-de-lv-gi a-s-gi-na.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:27

ale tlesdi etsilanvdadelvgi asgina.

Ephesians 4:28

Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:28

ᎤᏃᏍᎩᏛᏃ ᎨᏒ ᏞᏍᏗ ᎿᏉ ᏳᏃᏍᎩᏎᏍᏗ; ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎮᏍᏗᏉᏍᎩᏂ ᏕᎬᏗᏍᎨᏍᏗ ᏧᏬᏰᏂ ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᎾᏛᏁᎮᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎦᎬᏩᏁᏗ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎤᏂᎬᏎᎯ ᎨᏒᎢ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:28

U-no-s-gi-dv-no ge-sv tle-s-di hna-quo yu-no-s-gi-se-s-di; du-lv-wi-s-da-ne-he-s-di-quo-s-gi-ni de-gv-di-s-ge-s-di tsu-wo-ye-ni o-s-dv ge-sv na-dv-ne-he-s-di, na-s-gi ga-gv-wa-ne-di i-yu-li-s-do-di-yi na-s-gi u-ni-gv-se-hi ge-sv-i.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:28

unosgidvno gesv tlesdi hnaquo yunosgisesdi; dulvwisdanehesdiquosgini degvdisgesdi tsuwoyeni osdv gesv nadvnehesdi, nasgi gagvwanedi iyulisdodiyi nasgi unigvsehi gesvi.

Ephesians 4:29

Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:29

ᏞᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏲ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏅᏓᏳᏄᎪᏨᎩ ᏗᏥᎰᎵ, ᎣᏍᏛᏍᎩᏂ ᎨᏒ ᎤᏩᏒ ᎾᏍᎩ ᎬᏩᏓᎵᏂᎪᎯᏍᏙᏗ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎤᏚᎸᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏩᏂᏐᏗᏱ ᎬᏩᎦᏘᎠ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏂᎷᏤᏗᏱ ᎠᎾᏛᎩᏍᎩ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:29

Tle-s-di go-hu-s-di u-yo ga-wo-ni-hi-s-di ge-sv nv-da-yu-nu-go-tsv-gi di-tsi-ho-li, o-s-dv-s-gi-ni ge-sv u-wa-sv na-s-gi gv-wa-da-li-ni-go-hi-s-do-di tsi-gi, na-s-gi u-du-lv-di ge-sv-i, na-s-gi i-yu-wa-ni-so-di-yi gv-wa-ga-ti-a u-da-do-li-s-di ge-sv u-ni-lu-tse-di-yi a-na-dv-gi-s-gi.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:29

tlesdi gohusdi uyo gawonihisdi gesv nvdayunugotsvgi ditsiholi, osdvsgini gesv uwasv nasgi gvwaddalinigohisdodi tsigi, nasgi udulvdi gesvi, nasgi iyuwanisodiyi gvwagatia udadolisdi gesv unilutsediyi anadvgisgi.

Ephesians 4:30

And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:30

ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎤᏲ ᏰᏣᏓᏅᏓᏗᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᎢᏥᏰᎸᏔᏅᎯ ᏥᎩ ᎬᏂ ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᎡᏧᏓᎴᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏍᏆᎸᎲᎭ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:30

A-le tle-s-di u-yo ye-tsa-da-nv-da-di-s-di-s-ge-s-di Ga-lv-quo-di-yu A-da-nv-do U-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga, na-s-gi i-tsi-ye-lv-ta-nv-hi tsi-gi gv-ni na-hi-yu i-ga e-tsu-da-le-s-di ge-sv a-s-qua-lv-hv-ha.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:30

ale tlesdi uyo yetsadanvdadisdisgesdi galvquodiyu adanvdo unelanvhi utseliga, nasgi itsiyelvtanvhi tsigi gvni nahiyu iga etsudalesdi gesv asqualvhvha.

Ephesians 4:31

Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:31

ᏂᎦᎥ ᎠᏓᏂᏆᏗᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎠᏔᎳᏬᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎧᎾᎸᎢᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎠᏍᏓᏯ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᎿᎸᎯ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎢᏴᏛ ᎢᎬᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎢᏤᎲᎢ, ᎤᎵᏠᏯᏍᏕᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᎤᏐᏅ ᎨᏒᎢ:

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:31

Ni-ga-v a-da-ni-qua-di-s-di ge-sv-i, a-le a-ta-la-wo-hi-s-di ge-sv-i, a-le ka-na-lv-i-s-di ge-sv-i, a-le a-s-da-ya ga-wo-ni-hi-s-di ge-sv-i, a-le u-hna-lv-hi ga-wo-ni-hi-s-di ge-sv-i, i-yv-dv i-gv-ne-di ge-se-s-di i-tse-hv-i, u-li-tlo-ya-s-de-s-di ni-ga-v u-so-nv ge-sv-i:

equisa anehi gegowelanelvhi 4:31

igav adaniquadisdi gesvi, ale atalawosdi gesvi, ale kanalvisdi gesvi, ale asdaya gawonihisdi gesvi, ale uhnalvhi gawonihisdi gesvi, iyvdv igvnedi gesesdi itsehvi, ulitloyasdesdi nigav usonv gesvi:

Ephesians 4:32

And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.

ᎡᏈᏌ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ 4:32

ᎠᎴ ᏗᏣᏓᎨᏳᎯᏳ ᎨᏎᏍᏗ, ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗ ᏗᏥᎾᏫᏱ, ᏕᏣᏓᏁᎮᏍᏗ ᏕᏣᏓᏍᎦᏅᏤᎲᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏥᎨᏥᏁᎸ ᎢᏥᏍᎦᏅᏨ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ.

e-qui-sa a-ne-hi ge-go-we-la-ne-lv-hi 4:32

A-le di-tsa-da-ge-yu-hi-yu ge-se-s-di, i-tsa-da-do-li-s-di di-tsi-na-wi-yi, de-tsa-da-ne-he-s-di de-tsa-da-s-ga-nv-tse-hv-i, na-s-gi-ya U-ne-la-nv-hi tsi-ge-tsi-ne-lv i-tsi-s-ga-nv-tsv Ga-lo-ne-dv tsi-nv-di-ga-li-s-do-di-ha.

equisa anehi gegowelanelvhi 4:32

ale ditsadageyuhiyu gesesdi, itsadadolisdi ditsnawiyi, detsadanehesdi detsadasganvtsehvi, nasgiya unelanvhi tsigetsinelv itsitsganvtsv galonedv tsinvdigalisdodiha.

Ephesians 3 PREVIOUS CHAPTER NEXT CHAPTER Ephesians 5