1 John 2
ᏣᏂ Tsani John
1st John
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ ᎦᎪᏪᎳᏁᎸᎯ
i-gv-yi-yi ga-go-we-la-ne-lv-hi
igvyiyi gagowelanelvhi
1st John 2nd Chapter
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ ᎠᏯᏙᎸᎢ 2Ꮑ
Tsa-Ni i-gv-yi-yi 2-ne A-ya-do-lv-i
igvyiyi tsani ayadolvi 2Ꮑ
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2:1
1 John 2:1
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:1
ᏗᏥᏲᎵ ᏗᏇᏥ, ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎢᏨᏲᏪᎳᏁᎭ, ᎢᏥᏍᎦᏅᎢᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ. ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏯᏍᎦᏅᎦ, ᎢᎨᎭ ᏗᎪᎯᏍᏓᏁᎯ ᎠᎦᏴᎵᎨ ᎡᎲᎢ, ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎾᏍᎦᏅᎾ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:1
Di-tsi-yo-li di-que-tsi, hi-a na-s-gi i-tsv-yo-we-la-ne-ha, i-tsi-s-ga-nv-i-s-di-yi ni-ge-sv-na. I-yu-no gi-lo ya-s-ga-nv-ga, i-ge-ha di-go-hi-s-da-ne-hi A-ga-yv-li-ge e-hv-i, Tsi-sa Ga-lo-ne-dv na-s-ga-nv-na.
igvyiyi tsani taline:1
Ditsiyoli diquetsi, hia nasgi itsvyowelaneha, itsisganvisdiyi nigesvna. Iyuno gilo yasganvga, igeha digohisdanehi Agayvlige ehvi, Tsisa Galonedv nasganvna.
1 John 2:2
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:2
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ ᎠᎫᏴᏙᏗ ᎠᏴ ᎢᎩᏍᎦᏅᏨᎢ, ᎠᎴ ᎥᏝ ᎠᏴᏉ ᎢᎬᏒ ᎢᎩᏍᎦᏅᏨᎢ, ᎾᏍᏉᏍᎩᏂ ᎡᎶᎯ ᏂᎬᎾᏛᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:2
A-le na-s-gi a-li-s-go-lv-ta-nv-hi a-gu-yv-do-di a-yv i-gi-s-ga-nv-tsv-i, a-le v-tla a-yv-quo i-gv-sv i-gi-s-ga-nv-tsv-i, na-s-quo-s-gi-ni e-lo-hi ni-gv-na-dv-i.
igvyiyi tsani taline:2
Ale nasgi alisgolvtanvhi aguyvdodi ayv igisganvtsvi, ale vtla ayvquo igvsv igisganvtsvi, nasquosgini elohi nigvnadvi.
1 John 2:3
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:3
ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᎢᏓᏙᎴᎰᎯᏍᏗᎭ ᎡᏗᎦᏔᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᏱᏗᎩᏍᏆᏂᎪᏗ ᏧᏤᎵ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:3
Hi-a-no na-s-gi i-da-do-le-ho-hi-s-di-ha e-di-ga-ta-hv-i, na-s-gi yi-di-gi-s-qua-ni-go-di tsu-tse-li di-ka-hna-wa-dv-s-di.
igvyiyi tsani taline:3
Hiano nasgi idadolehohisdiha edigatahvi, nasgi yidigisquanigodi tsutseli dikahnawadvsdi.
1 John 2:4
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:4
ᎩᎶ ᏥᎦᏔᎭ ᎠᏗᏍᎩ, ᎠᏎᏃ ᏂᏚᏍᏆᏂᎪᏛᎾ ᏱᎩ ᏧᏤᎵ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎦᏰᎪᎩ ᎠᎴ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎨᏒ ᏄᏪᎲᎾ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:4
Gi-lo tsi-ga-ta-ha a-di-s-gi, a-se-no ni-du-s-qua-ni-go-dv-na yi-gi tsu-tse-li di-ka-hna-wa-dv-s-di, na-s-gi ga-ye-go-gi a-le u-do-hi-yu-hi ge-sv nu-we-hv-na.
igvyiyi tsani taline:4
Gilo tsigataha adisgi, aseno nidusquanigodvna yigi tsutseli dikahnawadvsdi, nasgi gayegogi ale udohiyuhi gesv nuwehvna.
1 John 2:5
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:5
ᎩᎶᏍᎩᏂ ᏳᏍᏆᏂᎪᏗ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᏨᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏐᎢ: ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎢᏓᏙᎴᎰᎯᏍᏗᎭ ᎡᏗᏯᎥᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:5
Gi-lo-s-gi-ni yu-s-qua-ni-go-di na-s-gi u-ne-tsv-hi, na-s-gi u-do-hi-yu-hi-ya U-ne-la-nv-hi a-ge-yu-di ge-sv u-ka-li-tsv-hi ge-so-i: na-s-gi hi-a i-da-do-le-ho-hi-s-di-ha e-di-ya-v-i.
igvyiyi tsani taline:5
Gilosgini yusquanigodi nasgi unetsvhi, nasgi udohiyuhiya Unelanvhi ageyudi gesv ukalitsvhi gesoi: nasgi hia idadolehohisdiha ediyavi.
1 John 2:6
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:6
ᎩᎶ [ᏥᏌ] ᏥᏯᎠ ᏯᏗᎭ, [ᏥᏌ] ᎤᏪᏙᎸ ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᏰᏙᎭ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:6
Gi-lo [Tsi-sa] tsi-ya-a ya-di-ha, [Tsi-sa] u-we-do-lv na-s-gi-ya na-s-quo ye-do-ha.
igvyiyi tsani taline:6
Gilo [Tsisa] tsiyaa yadiha, [Tsisa] uwedolv nasgiya nasquo yedoha.
1 John 2:7
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:7
ᎢᏓᏓᏅᏟ, ᎥᏝ ᎢᏤ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏱᏨᏲᏪᎳᏁᎭ, ᎤᏪᏘᏉᏍᎩᏂ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏥᏥᎲᎩ ᏗᏓᎴᏂᏍᎬᎢ; ᎤᏪᏘ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎾᏍᎩᏉ ᎧᏃᎮᏛ ᏗᏓᎴᏂᏍᎬ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᏥᏁᏣᏛᎩᏍᎪᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:7
I-da-da-nv-tli, v-tla i-tse di-ka-hna-wa-dv-s-di yi-tsv-yo-we-la-ne-ha, u-we-ti-quo-s-gi-ni di-ka-hna-wa-dv-s-di na-s-gi tsi-tsi-hv-gi di-da-le-ni-s-gv-i; u-we-ti di-ka-hna-wa-dv-s-di na-s-gi-quo ka-no-he-dv di-da-le-ni-s-gv nv-da-gv-wa-da-le-nv-dv tsi-ne-tsa-dv-gi-s-go-i.
igvyiyi tsani taline:7
Idadanvtli, vtla itse dikahnawadvsdi yitsvyowelaneha, uwetiquosgini dikahnawadvsdi nasgi tsitsihvgi didalenisgvi; uweti dikahnawadvsdi nasgiquo kanohedv didalenisgv nvdagvwadalenvdv tsinetsadvgisgoi.
1 John 2:8
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:8
ᎠᎴᏬ, ᎢᏤ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎢᏨᏲᏪᎳᏁᎭ, ᎾᏍᎩ ᎤᏙᎯᏳᎭ [ᎦᎶᏁᏛ] ᎨᏒᎢ ᎠᎴ ᏂᎯ ᎨᏒᎢ; ᎤᎵᏏᎬᏰᏃ ᎤᎶᏐᏅ, ᎿᏉᏃ ᏚᏳᎪᏛ ᎢᎦᎦᏘ ᏚᎸᏌᏛ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:8
A-le-wo, i-tse di-ka-hna-wa-dv-s-di i-tsv-yo-we-la-ne-ha, na-s-gi u-do-hi-yu-ha [Ga-lo-ne-dv] ge-sv-i a-le ni-hi ge-sv-i; u-li-si-gv-ye-no u-lo-so-nv, hna-quo-no du-yu-go-dv i-ga-ga-ti du-lv-sa-dv.
igvyiyi tsani taline:8
Alewo, itse dikahnawadvsdi itsvyowelaneha, nasgi udohiyuha [Galonedv] gesvi ale nihi gesvi; ulisigvyeno ulosonv, hnaquono duyugodv igagati dulvsadv.
1 John 2:9
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:9
ᎩᎶ ᎢᎦᎦᏛ ᎨᎠ ᏯᏗᎭ, ᏗᎾᏓᏅᏟᏃ ᏯᏍᎦᎦ, ᎤᎵᏏᎬᏉ ᎡᎭ ᎩᎳᎯᏳ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:9
Gi-lo i-ga-ga-dv ge-a ya-di-ha, di-na-da-nv-tli-no ya-s-ga-ga, u-li-si-gv-quo e-ha gi-la-hi-yu.
igvyiyi tsani taline:9
Gilo igagadv gea yadiha, dinadanvtlino yasgaga, ulisigvquo eha gilahiyu.
1 John 2:10
He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.ᎩᎶ ᏗᎾᏓᏅᏟ ᏳᎨᏳᎭ ᎢᎦᎦᏛ ᎡᎭ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:10
ᎪᎱᏍᏗ ᎠᏓᏙᏕᏍᏗᏍᎩ ᏳᏪᎭ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:10
Gi-lo di-na-da-nv-tli yu-ge-yu-ha i-ga-ga-dv e-ha, v-tla a-le go-hu-s-di a-da-do-de-s-di-s-gi yu-we-ha.
igvyiyi tsani taline:10
Gilo dinadanvtli yugeyuha igagadv eha, vtla ale gohusdi adadodesdisgi yuweha.
1 John 2:11
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:11
ᏗᎾᏓᏅᏟᏍᎩᏂ ᎠᏍᎦᎩ ᎤᎵᏏᎬᏉ ᎡᎭ, ᎠᎴ ᎤᎵᏏᎬᏉ ᎡᏙᎭ, ᎥᏝ ᎠᎴ ᏯᎦᏔᎭ ᏩᎦᏛᎢ, ᎤᎵᏏᎬᏰᏃ ᏚᎨᏩᏛ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:11
Di-na-da-nv-tli-s-gi-ni a-s-ga-gi u-li-si-gv-quo e-ha, a-le u-li-si-gv-quo e-do-ha, v-tla a-le ya-ga-ta-ha wa-ga-dv-i, u-li-si-gv-ye-no du-ge-wa-dv.
igvyiyi tsani taline:11
Dinadanvtlisgini asgagi ulisigvquo eha, ale ulisigvquo edoha, vtla ale yagataha wagadvi, ulisigvyeno dugewadv.
1 John 2:12
I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:12
ᎢᏨᏲᏪᎳᏁᎭ ᏗᏥᏲᎵ ᎢᏥᏍᎦᏅᏨᏰᏃ ᎡᏥᏙᎵᏨ ᏅᏧᎵᏍᏙᏔᏅ ᏥᏌ ᏕᎤᏙᎥᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:12
I-tsv-yo-we-la-ne-ha di-tsi-yo-li i-tsi-s-ga-nv-tsv-ye-no e-tsi-do-li-tsv nv-tsu-li-s-do-ta-nv Tsi-sa de-u-do-v-i.
igvyiyi tsani taline:12
Itsvyowelaneha ditsiyoli itsisganvtsvyeno etsidolitsv nvtsulisdotanv Tsisa deudovi.
1 John 2:13
I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:13
ᎢᏨᏲᏪᎳᏁᎭ ᎢᏥᎦᏴᎵᎨᎢ, ᎡᏥᎦᏙᎥᏒᏰᏃ ᏗᏓᎴᏂᏍᎬ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᏤᎭ. ᎢᏨᏲᏪᎳᏁᎭ ᎢᏥᏫᏅ, ᎡᏥᏎᎪᎩᏒᏰᏃ ᎤᏁᎫᏥᏛ. ᎢᏨᏲᏪᎳᏁᎭ ᏗᏥᏲᎵ, ᎡᏥᎦᏙᎥᏒᏰᏃ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:13
I-tsv-yo-we-la-ne-ha i-tsi-ga-yv-li-ge-i, e-tsi-ga-do-v-sv-ye-no di-da-le-ni-s-gv nv-da-gv-wa-da-le-nv-dv tse-ha. I-tsv-yo-we-la-ne-ha i-tsi-wi-nv, e-tsi-se-go-gi-sv-ye-no u-ne-gu-tsi-dv. I-tsv-yo-we-la-ne-ha di-tsi-yo-li, e-tsi-ga-do-v-sv-ye-no A-ga-yv-li-ge-i.
igvyiyi tsani taline:13
Itsvyowelaneha itsigayvligei, etsigadovsvyeno didalenisgv nvdagvwadalenvdv tseha. Itsvyowelaneha itsiwinv, etsisegogisvyeno unegutsidv. Itsvyowelaneha ditsiyoli, etsigadovsvyeno Agayvligei.
1 John 2:14
I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:14
ᎢᏨᏲᏪᎳᏏ ᎢᏥᎦᏴᎵᎨᎢ, ᎡᏥᎦᏙᎥᏒᏰᏃ ᏗᏓᎴᏂᏍᎬ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᏤᎭ. ᎢᏨᏲᏪᎳᏏ ᎢᏥᏫᏅ, ᏗᏣᎵᏂᎩᏗᏳᏰᏃ, ᎠᎴ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ ᎢᏥᏯᎠ, ᎠᎴ ᎡᏥᏎᎪᎩᏒ ᎤᏁᏧᏥᏛ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:14
I-tsv-yo-we-la-si i-tsi-ga-yv-li-ge-i, e-tsi-ga-do-v-sv-ye-no di-da-le-ni-s-gv nv-da-gv-wa-da-le-nv-dv tse-ha. I-tsv-yo-we-la-si i-tsi-wi-nv, di-tsa-li-ni-gi-di-yu-ye-no, a-le ka-no-he-dv U-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga i-tsi-ya-a, a-le e-tsi-se-go-gi-sv u-ne-tsu-tsi-dv.
igvyiyi tsani taline:14
Itsvyowelasi itsigayvligei, etsigadovsvyeno didalenisgv nvdagvwadalenvdv tseha. Itsvyowelasi itsiwinv, ditsalinigidiyuyeno, ale kanohedv Unelanvhi utseliga itsiyaa, ale etsisegogisv unetsutsidv.
1 John 2:15
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:15
ᏞᏍᏗ ᏱᏥᎨᏳᏎᏍᏗ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᎡᎶᎯ ᎡᎯ. ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᎡᎶᎯ ᏳᎨᏳᎭ, ᎥᏝ ᏱᎬᏩᎨᏳᎭ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:15
Tle-s-di yi-tsi-ge-yu-se-s-di e-lo-hi, a-le go-hu-s-di e-lo-hi e-hi. I-yu-no gi-lo e-lo-hi yu-ge-yu-ha, v-tla yi-gv-wa-ge-yu-ha A-ga-yv-li-ge-i.
igvyiyi tsani taline:15
Tlesdi yitsigeyusesdi elohi, ale gohusdi elohi ehi. Iyuno gilo elohi yugeyuha, vtla yigvwageyuha Agayvligei.
1 John 2:16
For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:16
ᏥᏄᏓᎴᏰᏃ ᎡᎶᎯ ᏤᎭ, ᎠᏰᎸ ᎤᏚᎸᏗ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᏨᎦᏙᎵ ᎤᏙᎸᏗ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᎠᏢᏉᏗ ᎠᎴᏂᏓᏍᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎥᏝ ᎠᎦᏴᎵᎨᏍᏛᏱ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ ᏱᎩ, ᎡᎶᎯᏉᏍᎩᏂ ᎤᏓᎴᏅᎯ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:16
Tsi-nu-da-le-ye-no e-lo-hi tse-ha, a-ye-lv u-du-lv-di tsi-gi, a-le tsv-ga-do-li u-do-lv-di tsi-gi, a-le a-tlv-quo-di a-le-ni-da-s-di-yi, na-s-gi v-tla A-ga-yv-li-ge-s-dv-yi nv-da-yu-da-le-nv-hi yi-gi, e-lo-hi-quo-s-gi-ni u-da-le-nv-hi.
igvyiyi tsani taline:16
Tsinudaleyeno elohi tseha, ayelv udulvdi tsigi, ale tsvgadoli udolvdi tsigi, ale atlvquodi alenidasdiyi, nasgi vtla Agayvligesdvyi nvdayudalenvhi yigi, elohiquosgini udalenvhi.
1 John 2:17
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.ᎠᎴ ᎡᎶᎯ ᎦᎶᏐᎲᏍᎦ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:17
ᎾᎿᎠᏚᎸᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᏂᎪᎯᎸ ᎡᎭ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:17
A-le e-lo-hi ga-lo-so-hv-s-ga, a-le na-s-gi na-hna a-du-lv-di ge-sv-i,
na-s-gi-s-gi-ni na U-ne-la-nv-hi a-da-nv-te-s-gv tsu-lv-wi-s-da-ne-hi ni-go-hi-lv e-ha.
igvyiyi tsani taline:17
Ale elohi galosohvsga, ale nasgi nahna adulvdi gesvi,
nasgisgini na Unelanvhi adanvtesgv tsulvwisdanehi nigohilv eha.
1 John 2:18
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:18
ᏗᏥᏲᎵ, ᎿᏉ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ, ᎢᏣᏛᎦᏅᎯᏃ ᏥᎩ ᎤᎷᎯᏍᏗᏱ ᎦᎶᏁᏛ-ᎠᏡᏗᏍᎩ, ᎠᎴ ᎪᎯ ᎨᏒ ᎤᏂᏣᏔ ᎦᎶᏁᏛ-ᎠᎾᏡᏗᏍᎩ; ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏗᎦᏔᎭ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ ᎨᏒᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:18
di-tsi-yo-li, hna-quo u-li-s-qua-lv-di, i-tsa-dv-ga-nv-hi-no tsi-gi u-lu-hi-s-di-yi ga-lo-ne-dv--a-tlu-di-s-gi, a-le go-hi ge-sv u-ni-tsa-ta ga-lo-ne-dv--a-na-tlu-di-s-gi; na-s-gi i-yu-s-di i-di-ga-ta-ha u-li-s-qua-lv-di ge-sv-i.
igvyiyi tsani taline:18
ditsiyoli, hnaquo ulisqualvdi, itsadvganvhino tsigi uluhisdiyi galonedvatludisgi, ale gohi gesv unitsata galonedvanatludisgi; nasgi iyusdi idigataha ulisqualvdi gesvi.
1 John 2:19
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:19
ᎨᎦᏙᏣᎳᎡᎸᎩ, ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᎾᎿᎠᏁᎳ ᏱᎨᏎᎢ, ᎢᏳᏰᏃ ᎾᎿᎠᏁᏔ ᏱᎨᏎᎢ, ᎠᏎ ᏱᏂᎬᏩᎾᏛᏁᎢ, ᎠᏎᏃ [ᎤᎾᏙᏣᎴᏒᎩ] ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏳᎾᎵᏍᏙᏗᏱ ᎾᎿᏂᎦᏛ ᎠᏁᎳ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:19
Ge-ga-do-tsa-la-e-lv-gi, a-se-no v-tla na-hna a-ne-la yi-ge-se-i, i-yu-ye-no na-hna a-ne-ta yi-ge-se-i, a-se yi-ni-gv-wa-na-dv-ne-i, a-se-no [u-na-do-tsa-le-sv-gi] gv-ni-ge-sv i-yu-na-li-s-do-di-yi na-hna ni-ga-dv a-ne-la ni-ge-sv-na ge-sv-i.
igvyiyi tsani taline:19
Gegadotsalaelvgi, aseno vtla nahna anela yigesei, iyuyeno nahna aneta yigesei, ase yinigvwanadvnei, aseno [unadotsalesvgi] gvnigesv iyunalisdodiyi nahna nigadv anela nigesvna gesvi.
1 John 2:20
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:20
ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎾᏍᎦᏅᎾ ᎢᏥᎶᏁᎥ, ᎠᎴ ᎢᏥᎦᏔᎯᏳ ᏂᎦᎥᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:20
Ni-hi-s-gi-ni na-s-ga-nv-na i-tsi-lo-ne-v, a-le i-tsi-ga-ta-hi-yu ni-ga-v-i.
igvyiyi tsani taline:20
Nihisgini nasganvna itsilonev, ale itsigatahiyu nigavi.
1 John 2:21
I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:21
ᎯᎠ ᏥᏨᏲᏪᎳᏏ ᎥᏝ ᏱᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏓ ᏂᏥᎦᏔᎲᎾ ᎨᏒ ᏚᏳᎪᏛᎢ, ᎢᏥᎦᏔᎯᏳᏍᎩᏂ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎢᏥᎦᏔᎯᏳ ᎨᏒ ᏂᎦᎥ ᎦᏰᎪᎩ ᎧᏃᎮᏛ ᏚᏳᎪᏛ ᏅᏓᏳᏓᎴᏅᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:21
Hi-a tsi-tsv-yo-we-la-si v-tla yi-nv-da-ga-li-s-do-da ni-tsi-ga-ta-hv-na ge-sv du-yu-go-dv-i, i-tsi-ga-ta-hi-yu-s-gi-ni ge-sv-i, a-le i-tsi-ga-ta-hi-yu ge-sv ni-ga-v ga-ye-go-gi ka-no-he-dv du-yu-go-dv nv-da-yu-da-le-nv-hi ni-ge-sv-na ge-sv-i.
igvyiyi tsani taline:21
Hia tsitsvyowelasi vtla yinvdagalisdoda nitsigatahvna gesv duyugodvi, itsigatahiyusgini gesvi, ale itsigatahiyu gesv nigav gayegogi kanohedv duyugodv nvdayudalenvhi nigesvna gesvi.
1 John 2:22
Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:22
ᎦᎪ ᎦᏰᎪᎩ, ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᏱᎩ Ꮎ ᎠᏓᏱᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎨᏒᎢ. ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎦᎶᏁᏛᎠᏡᏗᏍᎩ, ᎠᏓᏱᎯ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ ᎠᎴ ᎤᏪᏥ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:22
Ga-go ga-ye-go-gi, i-yu-no na-s-gi ni-ge-sv-na yi-gi na a-da-yi-hi Tsi-sa Ga-lo-ne-dv ge-sv-i. Na-s-gi na ga-lo-ne-dv-a-tlu-di-s-gi, a-da-yi-hi A-ga-yv-li-ge-i a-le U-we-tsi.
igvyiyi tsani taline:22
Gago gayegogi, iyuno nasgi nigesvna yigi na adayihi Tsisa Galonedv gesvi. Nasgi na galonedvatludisgi, adayihi Agayvligei ale Uwetsi.
1 John 2:23
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also.]
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:23
ᎩᎶ [ᎤᏁᎳᏅᎯ] ᎤᏪᏥ ᎠᏓᏱᎯ, ᎾᏍᎩ ᎥᏝ ᏳᏪᎭ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ; [ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎪᎯᏳᎲᏍᎩ ᎤᏪᏥ ᎾᏍᎩ ᎤᏪᎭ ᎾᏍᏉ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ.]Gi-lo [U-ne-la-nv-hi] U-we-i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:23
tsi a-da-yi-hi, na-s-gi v-tla yu-we-ha A-ga-yv-li-ge-i; [na-s-gi-s-gi-ni na go-hi-yu-hv-s-gi u-we-tsi na-s-gi u-we-ha na-s-quo A-ga-yv-li-ge-i.]
Uweigvyiyi tsani taline:23
tsi adayihi, nasgi vtla yuweha Agayvligei; [nasgisgini na gohiyuhvsgi uwetsi nasgi uweha nasquo Agayvligei.]
1 John 2:24
Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:24
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏗᏓᎴᏂᏍᎬ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᏥᏣᏛᎩᎭ ᎾᏍᎩ ᏂᎯ ᎢᏥᏯᎡᏍᏗ. ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏗᏓᎴᏂᏍᎬ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᏥᏣᏛᎩᎭ ᎢᏥᏯᎡᏍᏗ, ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᎡᏥᏯᎡᏍᏗ ᎤᏪᏥ ᎠᎴ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:24
Na-s-gi i-yu-s-di di-da-le-ni-s-gv nv-da-gv-wa-da-le-nv-dv tsi-tsa-dv-gi-ha na-s-gi ni-hi i-tsi-ya-e-s-di. I-yu-no na-s-gi di-da-le-ni-s-gv nv-da-gv-wa-da-le-nv-dv tsi-tsa-dv-gi-ha i-tsi-ya-e-s-di, ni-hi na-s-quo e-tsi-ya-e-s-di U-we-tsi a-le A-ga-yv-li-ge-i.
igvyiyi tsani taline:24
Nasgi iyusdi didalenisgv nvdagvwadalenvdv tsitsadvgiha nasgi nihi itsiyaesdi. Iyuno nasgi didalenisgv nvdagvwadalenvdv tsitsadvgiha itsiyaesdi, nihi nasquo etsiyaesdi Uwetsi ale Agayvligei.
1 John 2:25
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:25
ᎠᎴ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎢᎩᏚᎢᏍᏓᏁᎸᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᎵᏍᏆᏗᏍᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᎬᏂᏛ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:25
A-le hi-a na-s-gi i-gi-du-i-s-da-ne-lv-hi tsi-gi, na-s-gi a-li-s-qua-di-s-gi ni-ge-sv-na gv-ni-dv.
igvyiyi tsani taline:25
Ale hia nasgi igiduisdanelvhi tsigi, nasgi alisquadisgi nigesvna gvnidv.
1 John 2:26
These things have I written unto you concerning them that seduce you.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:26
ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏄᏍᏗ ᎢᏨᏲᏪᎳᏏ ᎦᏥᏁᎢᏍᏗᏍᎬ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎨᏥᎵᏓᏍᏗᏍᎩ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:26
Na-s-gi hi-a nu-s-di i-tsv-yo-we-la-si ga-tsi-ne-i-s-di-s-gv na-s-gi na ge-tsi-li-da-s-di-s-gi.
igvyiyi tsani taline:26
Nasgi hia nusdi itsvyowelasi gatsineisdisgv nasgi na getsilidasdisgi.
1 John 2:27
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:27
ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ ᏥᏌ ᎢᏥᎶᏁᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᏥᏥᏯᎠ, ᎠᎴ ᎤᏚᎸᏗ ᏂᏣᎵᏍᏓᏁᎲᎾ ᏥᎩ ᎩᎶ ᎢᏤᏲᏗᏱ, ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏥᏌ ᎢᏥᎶᏁᏔᏅᎯ ᏥᏤᏲᎲᏍᎦ ᏂᎦᎥᎢ, ᎠᎴ ᎤᏙᎯᏳᏒ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᎦᏰᎪᎩ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎢᏤᏲᎲᏍᎬ ᎡᏥᏯᎡᏍᏗ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:27
Na-s-gi-s-gi-ni Tsi-sa i-tsi-lo-ne-ta-nv-hi ge-sv tsi-tsi-ya-a, a-le u-du-lv-di ni-tsa-li-s-da-ne-hv-na tsi-gi gi-lo i-tse-yo-di-yi, na-s-gi-ye-no Tsi-sa i-tsi-lo-ne-ta-nv-hi tsi-tse-yo-hv-s-ga ni-ga-v-i, a-le u-do-hi-yu-sv tsi-gi, a-le ga-ye-go-gi ni-ge-sv-na tsi-gi, na-s-gi-ya nu-s-dv i-tse-yo-hv-s-gv e-tsi-ya-e-s-di.
igvyiyi tsani taline:27
Nasgisgini Tsisa itsilonetanvhi gesv tsitsiyaa, ale udulvdi nitsalisdanehvna tsigi gilo itseyodiyi, nasgiyeno Tsisa itsilonetanvhi tsitseyohvsga nigavi, ale udohiyusv tsigi, ale gayegogi nigesvna tsigi, nasgiya nusdv itseyohvsgv etsiyaesdi.
1 John 2:28
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:28
Ꭷ, ᏗᏥᏲᎵ, ᏥᏌ ᎡᏥᏯᎡᏍᏗ, ᎾᏍᎩᏃ ᎾᎯᏳ ᎦᎾᏄᎪᏥᎸᎭ ᏂᏗᎾᏰᏍᎬᎾ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᎴ ᏂᏓᏕᎰᏍᎬᎾ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᎦᏔᎲᎢ ᎾᎯᏳ ᎦᎷᏥᎸᎭ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:28
Ka, di-tsi-yo-li, Tsi-sa e-tsi-ya-e-s-di, na-s-gi-no na-hi-yu ga-na-nu-go-tsi-lv-ha ni-di-na-ye-s-gv-na ge-se-s-di a-le ni-da-de-ho-s-gv-na ge-se-s-di a-ga-ta-hv-i na-hi-yu ga-lu-tsi-lv-ha.
igvyiyi tsani taline:28
Ka, ditsiyoli, Tsisa etsiyaesdi, nasgino nahiyu gananugotsilvha nidinayesgvna gesesdi ale nidadehosgvna gesesdi agatahvi nahiyu galutsilvha.
1 John 2:29
If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
ᎢᎬᏱᏱ ᏣᏂ 2Ꮑ:29
ᎢᏳᏃ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᎾᏍᎦᏅᎾ ᎨᏒ ᏥᏌ, ᎢᏥᎦᏔᎭ [ᎾᏍᏉ] ᎾᏂᎥ ᏚᏳᎪᏛ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᎾᏍᎩ ᏧᎾᏄᎪᏫᏒᎯ ᎨᏒᎢ.
i-gv-yi-yi tsa-ni ta-li-ne:29
I-yu-no yi-tsi-ga-ta-ha na-s-ga-nv-na ge-sv Tsi-sa, i-tsi-ga-ta-ha [na-s-quo] na-ni-v du-yu-go-dv tsu-ni-lv-wi-s-da-ne-hi na-s-gi tsu-na-nu-go-wi-sv-hi ge-sv-i.
igvyiyi tsani taline:29
Iyuno yitsigataha nasganvna gesv Tsisa, itsigataha [nasquo] naniv duyugodv tsunilvwisdanehi nasgi tsunanugowisvhi gesvi.
PREVIOUS CHAPTER NEXT CHAPTER