Exodus 17
EXODUS
ᎼᏏ ᏔᎵᏁ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ
Mo-si Ta-li-ne u-wo-we-la-nv-hi
Mosi Taline uwowelanvhi
Exodus 17 King James Version (KJV)
1 And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the Lord, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.
2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the Lord?
3 And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
4 And Moses cried unto the Lord, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
5 And the Lord said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
6 Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
7 And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, Is the Lord among us, or not?
8 Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
9 And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.
10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
12 But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
14 And the Lord said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
15 And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi:
16 For he said, Because the Lord hath sworn that the Lord will have war with Amalek from generation to generation.
King James Version (KJV)
Public Domain
ᎠᏯᏙᎸᎢ 17
1
ᏂᎦᏛᏃ ᏑᎾᏓᏡᎩ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ ᎤᎾᏂᎩᏒᎩ ᏏᏂ ᎢᎾᎨ ᎨᏒᎢ, ᏓᎾᏂᎩᏍᎬᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏪᏒ ᎤᏁᏨ ᏱᎰᏩ; ᎵᏆᏗᎻᏃ ᏭᎾᏅᏅᎩ. ᏂᎦᏁᎲᎾᏃ ᎨᏒᎩ ᎠᎹ ᏴᏫ ᎤᎾᏗᏔᏍᏗ.
2
ᏴᏫᏃ ᎬᏩᏍᎦᎬᎩ ᎼᏏ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏒᎩ, ᏍᎩᏁᎲᏏ ᎠᎹ ᎣᎦᏗᏔᏍᏗ. ᎼᏏᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ, ᎦᏙᏃ ᎠᏴ ᎢᏍᎩᏍᎦᎦ? ᎦᏙᏃ ᏱᎰᏩ ᎢᎡᏥᎪᎵᏰᎭ?
3
ᎾᎿᏃ ᏴᏫ ᏚᏂᏔᏕᎦᏅᎩ ᎠᎹ; ᎠᎴ ᏴᏫ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏬᏎᎸᎩ ᎬᏩᏡᏔᏅᎩ ᎼᏏ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏒᎩ, ᎦᏙᏃ ᎢᏥᏈᏱ ᏙᏗᏍᎩᏯᏘᏅᏍᏔᏅ ᏗᏍᎩᎢᏍᏗᏱ ᎠᎹ ᏙᎩᏔᏕᎩᏍᎬᎢ, ᎠᎴ ᏦᎨᏥ, ᎠᎴ ᎣᎩᎾᏝᎾᎥᎢ?
Ꮞ
ᎼᏏᏃ ᎤᎵᏍᏓᏁᎸᎩ ᏱᎰᏩ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ, ᎦᏙ ᏓᎦᏥᏴᏁᎵ ᎯᎠ ᏴᏫ? ᎠᎴᏉ ᏅᏯ ᏂᏗᎬᎦᏂᏍᏗᎭ.
5
ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ ᎼᏏ, ᎢᎬᏱ ᏂᎩᏰᏅᏏ ᏴᏫ, ᎠᎴ ᏔᏘᏄᎦ ᎢᎦᏛ ᏧᎾᏛᏐᏅᎯ ᎢᏏᎵ ᏧᎾᏤᎵᎦ, ᎠᎴ ᏣᏙᎳᏅᏍᏗ ᎯᏄᎦ, ᎾᏍᎩ ᎡᏉᏂ ᏨᎾᏍᏗᏍᎬᎩ, ᎠᎴ ᎮᎾ.
6
ᎬᏂᏳᏉ, ᎢᎬᏱᏢ ᏥᏙᎨᏍᏗ ᎭᎢᏒ ᎾᎿ ᏅᏲᎯ ᎰᎵᏈᏱ, ᏅᏲᎯᏃ ᏛᏂᎵ, ᎾᎿᏃ ᏓᎦᏄᎪᏥ ᎠᎹ, ᏴᏫᏃ ᎠᎾᏗᏔᏍᎨᏍᏗ. ᎼᏏᏃ ᎾᏍᎩ ᏄᏛᏁᎸᎩ ᎠᏂᎦᏔᎲ ᏧᎾᏛᏐᏅᎯ ᎢᏏᎵ ᏧᎾᏤᎵᎦ.
7
ᎾᎿᏃ ᎹᏌ ᎠᎴ ᎺᎵᏆ ᏚᏬᎥᎩ, ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬᎩ ᎤᏂᏰᎯᎶᎥ ᎢᏏᎵ ᏧᏪᏥ, ᎠᎴ ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬᎩ ᎤᏂᎪᎵᏰᎥ ᏱᎰᏩ, ᎯᎠ ᎾᏂᏪᏍᎬᎢ, ᏱᎰᏩᏍᎪ ᎢᎨᎳᏗᏙᎭ, ᏝᎨ?
8
ᎾᎯᏳᏃ ᎠᎹᎴᎩ ᎤᏂᎷᏨᎩ ᎠᎴ ᎤᎾᎵᎸᎩ ᏆᏏᎵ ᎵᏆᏗᎻ.
9
ᎼᏏᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ ᏦᏑᏫ, ᏗᏍᎩᏯᏑᏰᏏ ᎠᏂᏍᎦᏯ, ᎠᎴ ᎢᏤᎾ, ᏫᏣᎵᎦ ᎠᎹᎴᎩ; ᎤᎩᏨᏅ ᎠᏴ ᎦᏚᏏ ᏓᎦᎴᏂ, ᏥᏁᎡᏍᏗ ᎠᏙᎳᏅᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ.
10
ᎰᏩᏃ ᏦᏑᏫ ᎼᏏ ᏄᏪᏎᎸ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏛᏁᎸᎩ, ᎠᎴ ᎤᎾᎵᎸᎩ ᎠᎹᎴᎩ; ᎼᏏᏃ, ᎡᎳᏂ ᎠᎴ ᎭᎵ, ᎤᏂᎿᎷᏒᎩ ᎣᏓᎸᎢ,
11
ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏅᎩ, ᎼᏏ ᎤᏌᎳᏛ ᎤᏬᏰᏂ ᎢᎪᎯᏛ ᎢᏏᎵ ᎠᎾᏓᏎᎪᎩᏍᎬᎩ; ᎢᎪᎯᏛᏃ ᎡᎳᏗ ᏄᏩᏅ ᎤᏬᏰᏂ, ᎠᎹᎴᎩ ᎠᎾᏓᏎᎪᎩᏍᎬᎩ.
12
ᎠᏎᏃ ᎼᏏ ᏧᏬᏰᏂ ᏗᎦᎨᏗᏳ ᎨᏒᎩ; ᏅᏯᏃ ᏭᏂᎩᏒᎩ, ᎠᎴ ᎭᏫᏂᏗᏢ ᎤᏂᏅᎩ, ᎾᎿᏃ ᎤᏪᏅᎩ; ᎡᎳᏂᏃ ᎠᎴ ᎭᎵ ᎣᏂᏌᎳᏛᎩ ᏧᏬᏰᏂ, ᎠᏏᏴᏫ ᎠᏂᏗᏢ; ᏧᏬᏰᏂᏃ ᏂᏕᎬᏩᏍᏛᎩ ᎬᏂ ᏅᏙ ᏭᏕᎵᏨ.
13
ᏦᏑᏫᏃ ᎠᏰᎳᏍᏗ ᎦᏅᎯᏛ ᎬᏗ ᏚᏎᎪᎩᏒ ᎠᎹᎴᎩ, ᎠᎴ ᏧᏤᎵ ᏴᏫ.
1Ꮞ
ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸ ᎼᏏ, ᎰᏪᎸᎦ ᎯᎠ ᎪᏪᎵᎯ ᎠᏅᏓᏗᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᏦᏑᏫᏃ ᎯᏯᏛᎪᏔᏅᎭ; ᏓᏥᏛᏔᏂᏰᏃ ᎠᎦᏚᏅᏓᏗᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᎠᎹᎴᎩ ᎠᏂ ᎦᎸᎶ ᎭᏫᏂᏗᏢ.
15
ᎼᏏᏃ ᎤᏁᏍᎨᎲᎩ ᎠᏥᎸ-ᎨᎳᏍᏗᏱ, ᎯᎠ ᏄᏍᏛ ᏚᏬᎥᎩ; ᏱᎰᏩᏂᏏ.
16
ᎯᎠᏰᏃ ᏄᏪᏒᎩ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏱᎰᏩ ᎤᏎᎵᏔᏅ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎢ, ᏱᎰᏩ ᏓᏂᏓᎿᏫᏰᏍᏗ ᎠᎹᎴᎩ ᏂᎪᎯᎸ ᎠᎾᏓᏁᏟᏴᏏᏒ ᎾᏍᎩ.
ayadolvi 17
1
nigadvno sunadatlugi isili tsuwetsi unanigisvgi sini inage gesvi, dananigisgvgi nasgiya nuwesv unetsv yihowa; liquadimino wunanvnvgi niganehvnano gesvgi ama yvwi unaditasdi
2
yvwino gvwasgagvgi mosi, ale hia nuniwesvgi, sginehvsi ama ogaditasdi mosino hia niduweselvgi, gadono ayv isgisgaga gadono yihowa ietsigoliyeha
3
nahnano yvwi dunitadeganvgi ama; ale yvwi gohusdi gvwoselvgi gvwatlutanvgi mosi, ale hia nuniwesvgi, gadono itsiquiyi dodisgiyatinvstanv disgiisdiyi ama dogitadegisgvi, ale tsogetsi, ale oginatlanavi
se
mosino ulisdanelvgi yihowa, hia nuwesvgi, gado dagatsiyvneli hia yvwi. alequo nvya nidigvganisdiha.
5
yihowano hia nuweselvgi mosi, igvyi nigiyenvsi yvwi, ale tatinuga igadv tsunadvsonvhi isili tsunatseliga, ale tsadolanvsdi hinuga, nasgi equoni tsvnasdisgvgi, ale hena
6
gvniyuquo, igvyitlv tsidogesdi haisv nahna nvyohi holiquiyi, nvyohino dvnili, nahnano daganugotsi ama, yvwino anaditasgesdi mosino nasgi nudvnelvgi anigatahv tsunadvsonvhi isili tsunatseliga
7
nahnano masa ale meliqua duwovgi, nvdagalisdodisgvgi uniyehilov isili tsuwetsi, ale nvdagalisdodisgvgi unigoliyev yihowa, hia naniwesgvi, yihowasgo igeladidoha, tlage
8
nahiyuno amalegi unilutsvgi ale unalilvgi quasili liquadimi
9
mosino hia nuweselvgi tsosuwi, disgiyasuyesi anisgaya, ale itsena, witsaliga amalegi; ugitsvnv ayv gadusi dagaleni, tsineesdi adolanvsdi unelanvhi utseliga.
10
howano tsosuwi mosi nuweselv nasgiya nudvnelvgi, ale unalilvgi amalegi; mosino, elani ale hali, unihnalusvgi odalvi,
11
hiano nulistanvgi, mosi usaladv uwoyeni igohidv isili anadasegogisgvgi; igohidvno eladi nuwanv uwoyeni, amalegi anadasegogisgvgi?
12
aseno mosi tsuwoyeni digagediyu gesvgi; nvyano wunigisvgi, ale hawiniditlv uninvgi, nahnano uwenvgi; elanino ale hali onisaladvgi tsuwoyeni, asiyvwi aniditlv; tsuwoyenino nidegvwasdvgi gvni nvdo wudelitsv?
13
tsosuwino ayelasdi ganvhidv gvdi dusegogisv amalegi, ale tsutseli yvwi
1se
yihowano hia nuweselv mosi, howelvga hia gowelihi anvdadisdi gesesdi, tsosuwino hiyadvgotanvha; datsidvtaniyeno agadunvdadisdodi gesv amalegi ani galvlo hawiniditlv
15
mosino unesgehvgi atsilv-gelasdiyi, hia nusdv duwovgi; yihowanisi
16
hiayeno nuwesvgi, nvdigalisdodiha yihowa uselitanv hia nuwesvi, yihowa danidahnawiyesdi amalegi nigohilv anadanetliyvsisv nasgi