ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7 Romans 7

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ ᎨᎪᏪᎳᏁᎸᎯ ᎠᏯᏙᎸᎢ 7

lomiyi anehi gegowelanelvhi ayadolvi 7

Romans 7th Chapter

Romans 7:1-25

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:1-25

lo-mi-yi a-ne-hi 7:1-25

lomiyi anehi 7:1-25

Romans 7:1

Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:1

ᏝᏍᎪ ᏱᏥᎦᏔᎭ, ᎠᏓᎵᏅᏟ, (ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏰᏃ ᎠᏂᎦᏔᎯ ᎦᏥᏬᏁᏗᎭ,) ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎤᎾᏝᎥ ᏴᏫ ᏂᎪᎯᎸ ᎡᎲᎢ?

lo-mi-yi a-ne-hi 7:1

Tla-s-go yi-tsi-ga-ta-ha, a-da-li-nv-tli, (di-ka-hna-wa-dv-s-di-ye-no a-ni-ga-ta-hi ga-tsi-wo-ne-di-ha,) na-s-gi di-ka-hna-wa-dv-s-di u-na-tla-v yv-wi ni-go-hi-lv e-hv-i?

lomiyi anehi 7:1

tlasgo yitsigataha, adalinvtli, (dikahnawadvsdiyeno anigatahi gatsiwonediha,) nasgi dikahnawadvsdi unatlav yvwi nigohilv ehvi?

Romans 7:2

For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:2

ᎠᎨᏴᏰᏃ ᏥᏓᏤᎰᎢ, ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎤᏚᏓᎸᏙ ᎤᏰᎯ ᎤᎾᏁᎳᏗᏍᏗᏱ ᎢᎪᎯᏛ ᎠᎴᏂᏙᎲ ᎤᏰᎯ; ᎤᏰᎯᏍᎩᏂ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᏱᎩ, ᎤᏚᏓᎴᏛ ᎨᏐ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎤᏚᏓᎸᏛ ᎤᏰᎯ ᎤᎾᏁᎳᏗᏍᏗᏱ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:2

A-ge-yv-ye-no tsi-da-tse-ho-i, di-ka-hna-wa-dv-s-di u-du-da-lv-do u-ye-hi u-na-ne-la-di-s-di-yi i-go-hi-dv a-le-ni-do-hv u-ye-hi; u-ye-hi-s-gi-ni u-yo-hu-sv-hi yi-gi, u-du-da-le-dv ge-so di-ka-hna-wa-dv-s-di u-du-da-lv-dv u-ye-hi u-na-ne-la-di-s-di-yi.

lomiyi anehi 7:2

ageyvyeno tsidatsehoi, dikahnawadvsdi ududalvdo uyehi unaneladisdiyi igohidv alenidohv uyehi, uyehisgini uyohusvhi yigi, ududaledv gesso dikahnawadvsdi ududalvdv uyehi unaneladisdiyi.

[EDITOR'S NOTE: See the COMMENT below re: the term ᎠᎨᏴᏰᏃ ]

Romans 7:3

So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:3

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ, ᎢᏳᏃ ᎠᏏᏉ ᎡᎲ ᎤᏰᎯ, ᏅᏩᏓᎴ ᎠᏍᎦᏯ ᏱᏚᎾᏤᏅ, ᎠᏓᏲᏁᎯ ᎠᎪᏎᎮᏍᏗ; ᎢᏳᏍᎩᏂ ᎤᏰᎯ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᏱᎩ, ᎤᏚᏓᎴᏛ ᎨᏐ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎤᏚᏓᎸᏛᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᎥᏝ ᎠᏓᏲᏁᎯ ᏱᎩ, ᎤᏁᎳᎩ ᏅᏩᏓᎴ ᎠᏍᎦᏯ ᏱᏓᎾᏤᎭ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:3

Na-s-gi i-yu-s-di, i-yu-no a-si-quo e-hv u-ye-hi, nv-wa-da-le a-s-ga-ya yi-du-na-tse-nv, a-da-yo-ne-hi a-go-se-he-s-di; i-yu-s-gi-ni u-ye-hi u-yo-hu-sv-hi yi-gi, u-du-da-le-dv ge-so di-ka-hna-wa-dv-s-di u-du-da-lv-dv-i; na-s-gi-no v-tla a-da-yo-ne-hi yi-gi, u-ne-la-gi nv-wa-da-le a-s-ga-ya yi-da-na-tse-ha.

lomiyi anehi 7:3

nasgi iyusdi, iyuno asiquo ehv uyehi, nvwadale asgaya yidunatsenv, adayonehi agosehesdi; iyusgini uyehi uyohusvhi yigi, ududaledv gesso dikahnawadvsdi ududalvdvi; nasgino vtla adayonehi yigi unelagi nvwadale asgaya yidanatseha.

Romans 7:4

Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:4

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏓᎵᏅᏟ ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᏗᏥᏲᎱᏒᎯ ᏂᏣᎵᏍᏔᏅ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎤᎬᏩᎵ, ᎦᎶᏁᏛ ᎠᏰᎸ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ; ᎾᏍᎩ ᏅᏩᏓᎴ ᏗᏣᏨᏍᏗᏱ ᎠᏰᎸᏒᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᏲᎱᏒ ᏣᎦᎴᏔᏅᎯ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᎦᏔᏔᏅᎯ ᎡᏗᎾᏄᎪᏫᏎᏗᏱ ᎤᏁᎳᏅᎯ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:4

Na-s-gi i-yu-s-di i-da-li-nv-tli ni-hi na-s-quo di-tsi-yo-hu-sv-hi ni-tsa-li-s-ta-nv di-ka-hna-wa-dv-s-di u-gv-wa-li, Ga-lo-ne-dv a-ye-lv i-yu-wa-ni-sa-dv; na-s-gi nv-wa-da-le di-tsa-tsv-s-di-yi a-ye-lv-sv-gi, na-s-gi a-yo-hu-sv tsa-ga-le-ta-nv-hi ge-sv-i, na-s-gi u-ga-ta-ta-nv-hi e-di-na-nu-go-wi-se-di-yi U-ne-la-nv-hi.

lomiyi anehi 7:4

nasgi iyusdi idalinvtli nihi nasquo ditsiyohusvhi nitsalistanv dikahnawadvsdi ugvwali, galonedv ayelv iyuwanisadv; nasgi nvwadale ditsatsvsdiyi ayelvsvgi, nasgi ayohusv tsagaletahvhi gesvi, nasgi ugatatanvhi edinanugowisediyi unelanvhi.

Romans 7:5

For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:5

ᎤᏇᏓᎸᏉᏰᏃ ᎠᏏ ᏥᏕᎲᎢ, ᎠᏍᎦᏅᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏚᎸᏅᎥᏍᎬᎢ, ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎩ ᏗᏗᏰᎸ ᎤᏚᏓᏕᏫᏒᎢ ᎤᎦᏔᏔᏅᎯ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎡᏗᎾᏄᎪᏫᏎᏗᏱ.

lomiyi anehi 7:5

U-que-da-lv-quo-ye-no a-si tsi-de-hv-i, a-s-ga-nv-i-s-di ge-sv u-du-lv-nv-v-s-gv-i, na-s-gi di-ka-hna-wa-dv-s-di i-yu-wa-ni-sa-dv ge-sv-i, na-s-gi du-lv-wi-s-da-ne-hv-gi di-di-ye-lv u-du-da-de-wi-sv-i u-ga-ta-ta-nv-hi a-yo-hu-hi-s-di ge-sv e-di-na-nu-go-wi-se-di-yi.

Romans 7:6

But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:6

ᎪᎯᏍᎩᏂ ᎨᏒ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎡᏓᏚᏓᎳᎡᎸ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᎨᏒ ᏗᎩᎾᏢᏅᎯ ᎨᏒᎢ; ᎾᏍᎩ ᎢᏤ ᎠᏓᏅᏙ ᎢᎬᏙᏗᏱ ᎪᎱᏍᏗ ᎡᏓᏛᏁᏗᏱ, ᎥᏝᏃ ᎪᏪᎸᏉ ᎢᎬᏙᏗᏱ ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎦᏛᏁᎸ ᏧᏩᎫᏔᏅᏒᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:6

Go-hi-s-gi-ni ge-sv di-ka-hna-wa-dv-s-di e-da-du-da-la-e-lv, nv-di-ga-li-s-do-di-ha u-yo-hu-sv-hi ge-sv di-gi-na-tlv-nv-hi ge-sv-i; na-s-gi i-tse a-da-nv-do i-gv-do-di-yi go-hu-s-di e-da-dv-ne-di-yi, v-tla-no go-we-lv-quo i-gv-do-di-yi na-s-gi-ya ni-ga-dv-ne-lv tsu-wa-gu-ta-nv-sv-i.

lomiyi anehi 7:6

gohisgini gesv dikahnawadvsdi edadudalaelv, nvdigalisdodiha uyohusvhi gesv diginatlvnvhi gesvi; nasgi itse adanvdo igvdodiyi gohusdi edadvnediyi, vtlano gowelvquo igvdodiyi nasgiya nigadvnelv tsuwagutanvsui.

Romans 7:7

What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:7

ᎦᏙᎨᏃ ᏓᏓᏛᏂ? ᏥᎪ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎠᏍᎦᏂᏉ? ᎬᏩᏟᏍᏗ. ᎥᏝᏍᎩᏂ ᎠᏍᎦᏂ ᏱᎬᎩᎦᏙᎥᏎ ᎥᏝ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ; ᎥᏝᏰᏃ ᏱᎦᏥᎦᏔᎮ ᎤᏲ ᎠᏚᎸᏅᏗ ᎨᏒᎢ, ᎢᏳᏃ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎾ ᏱᎨᏎᎢ, ᏞᏍᏗ ᏣᏓᏚᎸᎡᎸᎩ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:7

Ga-do-ge-no da-da-dv-ni? Tsi-go di-ka-hna-wa-dv-s-di a-s-ga-ni-quo? gv-wa-tli-s-di. V-tla-s-gi-ni a-s-ga-ni yi-gv-gi-ga-do-v-se v-tla di-ka-hna-wa-dv-s-di; V-tla-ye-no yi-ga-tsi-ga-ta-he u-yo a-du-lv-nv-di ge-sv-i, i-yu-no di-ka-hna-wa-dv-s-di hi-a nu-we-sv-na yi-ge-se-i, Tle-s-di tsa-da-du-lv-e-lv-gi.

lomiyi anehi 7:7

gadogeno dadadvni? tsigo dikahnawadvsdi asganiquo? gvwatlisdi. vtlasgini asgani yigvgigadovse vtla dikahnawadvsdi; vtlayeno yigatsigatahe uyo adulvnvdi gesvi, iyuno dikahnawadvsdi hia nuwesvna yigesei, tlesdi tsadadulvelvgi.

Romans 7:8

But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:8

ᎠᏍᎦᏂᏍᎩᏂ ᎤᎵᏁᏨ ᎬᏗᏍᎬᎢ ᏄᏓᎴᏒ ᎤᏲ ᎠᏆᏚᎸᏅᏗᏱ ᎾᏋᏁᎸᎩ. ᎥᏝᏰᏃ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎠᏍᎦᏂ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᏱᎩ.

Romans 7:8

A-s-ga-ni-s-gi-ni u-li-ne-tsv gv-di-s-gv-i nu-da-le-sv u-yo a-qua-du-lv-nv-di-yi na-quv-ne-lv-gi. V-tla-ye-no di-ka-hna-wa-dv-s-di a-s-ga-ni u-yo-hu-sv-hi yi-gi.

lomiyi anehi 7:8

asganisgini ulinetsv gvdisgvi nudalesv uyo aquadulvnvdiyi naquvnelvgi. vtlayeno dikahnawadvsdi asgani uyohusvhi yigi.

[EDITOR'S NOTE: The KJV uses an archaic Term "Concupiscence" which means an overwhelmingly strong desire or appetite especially that of a sexual nature; we might call it a fetish or sexual compulsion or sexual addiction in today's language]

Romans 7:9

For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:9

ᎢᎸᎯᏳᏰᏃ ᏥᎨᏒ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏂᏓᏆᏁᎶᏛᎾ ᎨᏒ ᎢᏳᎢ ᎬᏃᏛ ᎨᏒᎩ; ᎤᎵᏁᏨᏍᎩᏂ ᎤᎷᏨ, ᎠᏍᎦᏂ ᎤᏛᏂᏛᎩ, ᎠᏴᏃ ᎠᎩᏲᎱᏒᎩ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:9

i-lv-hi-yu-ye-no tsi-ge-sv di-ka-hna-wa-dv-s-di ni-da-qua-ne-lo-dv-na ge-sv i-yu-i gv-no-dv ge-sv-gi; u-li-ne-tsv-s-gi-ni u-lu-tsv, a-s-ga-ni u-dv-ni-dv-gi, a-yv-no a-gi-yo-hu-sv-gi.

lomiyi anehi 7:9

ilvhiyuyeno tsigesv dikahnawadvsdi nidaquanelodvna gesv iyui gvnodv gesvgi; ulinetsvsgini ulutsv, asgani udvnidvgi, ayvno agiyohusvgi.

Romans 7:10

And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.

Romans 7:10

ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᎵᏁᏨ ᎬᏂᏛ ᎠᏓᏁᎯ ᎨᏒ ᎠᏓᎯᎯᏉ ᎾᏆᎵᏍᏓᏁᎸᎩ ᎠᏴ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:10

A-le na-s-gi u-li-ne-tsv gv-ni-dv a-da-ne-hi ge-sv a-da-hi-hi-quo na-qua-li-s-da-ne-lv-gi a-yv.

lomiyi anehi 7:10

ale nasgi ulinetsv gvnidv adanehi gesv adahihiquo naqualisdanelvgi ayv.

Romans 7:11

For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:11

ᎠᏍᎦᏂᏰᏃ ᎤᎵᏁᏨ ᎬᏗᏍᎬ ᎠᎩᎶᏄᎮᎸᎩ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᎩᎯᏍᏔᏅᎩ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:11

A-s-ga-ni-ye-no u-li-ne-tsv gv-di-s-gv a-gi-lo-nu-he-lv-gi, a-le na-s-gi a-gi-hi-s-ta-nv-gi.

Romans 7:11

asganiyeno ulinetsv gvdisgv agilonuhelvgi, ale nasgi agihistanvgi.

Romans 7:12

Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:12

ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎾᏍᎦᏅᎾ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᎵᏁᏨ ᎾᏍᎦᏅᎾ, ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛᎢ, ᎠᎴ ᎣᏏᏳ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:12

Na-s-gi i-yu-s-di di-ka-hna-wa-dv-s-di na-s-ga-nv-na; a-le na-s-gi u-li-ne-tsv na-s-ga-nv-na, a-le du-yu-go-dv-i, a-le o-si-yu.

lomiyi anehi 7:12

nasgi iyusdi dikahnawadvsdi nasganvna; ale nasgi ulinetsv nasganvna, ale duyugodvi, ale osiyu.

Romans 7:13

Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:13

ᏥᎪᏃ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᎠᎩᎯᎯᏉ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ? ᎬᏩᏟᏍᏗ. ᎠᏍᎦᏂᏍᎩᏂ, ᎾᏍᎩ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏛ ᎠᏍᎦᏂ, ᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎩ ᎠᎩᎯᏍᏗᏱ ᎬᏗᏍᎬᎩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎣᏍᏛ ᎨᏒᎢ; ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏂ ᎤᎵᏁᏨ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ ᎤᏣᏘ ᎠᏍᎦᎾᎯᏳ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:13

Tsi-go-no na-s-gi na o-s-dv ge-sv a-gi-hi-hi-quo nu-li-s-ta-ne-i? gv-wa-tli-s-di. A-s-ga-ni-s-gi-ni, na-s-gi gv-ni-ge-sv i-yu-li-s-do-di-yi na-s-gi nu-s-dv a-s-ga-ni, du-lv-wi-s-da-ne-hv-gi a-gi-hi-s-di-yi gv-di-s-gv-gi na-s-gi na o-s-dv ge-sv-i; na-s-gi a-s-ga-ni u-li-ne-tsv i-yu-wa-ni-sa-dv u-tsa-ti a-s-ga-na-hi-yu i-yu-li-s-do-di-yi.

lomiyi anehi 17:13

tsigono nasgi na osdv gesv agihihiquo nulistanei? gvwatlisdi. asganisgini, nasgi gvnigesv iyulisdodiyi nasgi nusdv asgani, dulvwisdanehvgi agihisdiyi gvdisgvgi nasgi na osdv gesvi; nasgi asgani ulinetsv iyuwanisadv utsati asganahiyu iyulisdodiyi.

+++++++

Romans 7:14

For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:14

ᎢᏗᎦᏔᎭᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏠᏱ ᎨᏒᎢ; ᎠᏴᏍᎩᏂ ᎤᏇᏓᎵ ᎠᏆᏘᏂᏙᎯ, ᎥᎩᎾᏗᏅᏛ ᎠᏍᎦᏂ ᎠᎩᎾᏢᏗᏱ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:14

i-di-ga-ta-ha-ye-no na-s-gi di-ka-hna-wa-dv-s-di a-da-nv-do u-tlo-yi ge-sv-i; a-yv-s-gi-ni u-que-da-li a-qua-ti-ni-do-hi, v-gi-na-di-nv-dv a-s-ga-ni a-gi-na-tlv-di-yi.

lomiyi anehi 7:14

idigatahayeno nasgi dikahnawadvsdi adanvdo utloyi gesvi; ayvsgini uquedali aquatinidohi, vginadinvdv asgani aginatlvdiyi.

Romans 7:15

For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:15

ᏄᏍᏛᏰᏃ ᏓᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, ᎥᏝ ᎣᏏᏳ ᏯᎩᏰᎸᎭ; ᏄᏍᏛᏍᎩᏂ ᎠᏆᏚᎵᏍᎬᎢ ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎦᏛᏁᎰᎢ; ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ ᏥᏂᏆᏘᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛᏁᎰᎢ.

Romans 7:15

Nu-s-dv-ye-no da-gi-lv-wi-s-da-ne-hv-i, v-tla o-si-yu ya-gi-ye-lv-ha; nu-s-dv-s-gi-ni a-qua-du-li-s-gv-i v-tla na-s-gi yi-ni-ga-dv-ne-ho-i; na-s-gi-s-gi-ni tsi-ni-qua-ti-hv-i, na-s-gi ni-ga-dv-ne-ho-i.

lomiyi anehi 7:15

nusdvyeno dagilvwisdanehvi, vtla osiyu yagiyelvha; nusdvsgini aquadulisgvi vtla nasgi yningadvnehoi; nasgisgini tsiniquatihvi, nasgi nigadvnehoi.

[EDITOR'S NOTE: The KJV uses the old English meaning for "allow" which in today's usage actually means "approve of" and does NOT refer to the meaning of "permit" but rather of approval]

Romans 7:16

If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:16

ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏳ ᎾᏆᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎦᏛᏁᎭ, ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎣᏏᏳ ᎨᏒ ᎪᎢᏳᎲᏍᎦ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:16

Na-s-gi-no i-yu na-qua-du-li-s-gv-na ge-sv na-s-gi yi-ni-ga-dv-ne-ha, di-ka-hna-wa-dv-s-di o-si-yu ge-sv go-i-yu-hv-s-ga.

lomiyi anehi 7:16

nasgino iyunaquadulisgvna gesv nasgi yinigadvneha, dikahnawadvsdi osiyu gesv goiyuhvsga.

Romans 7:17

Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:17

ᎾᏍᎩᏃ ᏥᏄᏍᏗ ᎥᏝ ᎿᏉ ᎠᏴ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎦᏛᏁᎭ, ᎠᏍᎦᏂᏍᎩᏂ ᎾᏍᎩ ᏣᎩᏯᎠ.

Romans 7:17

Na-s-gi-no tsi-nu-s-di v-tla hna-quo a-yv na-s-gi yi-ni-ga-dv-ne-ha, a-s-ga-ni-s-gi-ni na-s-gi tsa-gi-ya-a.

lomiyi anehi 7:17

nasgino tsinusdi vtla hnaquo ayv nasgi yinigadvneha, asganisgni nasgi tsagiyaa.

Romans 7:18

For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:18

ᏥᎦᏔᎭᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᎨᏒᎢ, (ᎾᏍᎩ ᎠᎩᏇᏓᎸ ᏯᏛᏅ,) ᎪᎱᏍᏗ ᎣᏍᏛ ᏄᎵᏠᏯᏍᏛᎾ ᎨᏒᎢ; ᎠᏚᎸᏗᏱᏰᏃ ᎠᎩᎭ; ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᎢᏯᏛᏁᏗᏱ ᎥᏝ ᏱᏥᏩᏘᎭ.

Romans 7:18

Tsi-ga-ta-ha-ye-no na-s-gi a-yv ge-sv-i, (na-s-gi a-gi-que-da-lv ya-dv-nv,) go-hu-s-di o-s-dv nu-li-tlo-ya-s-dv-na ge-sv-i; a-du-lv-di-yi-ye-no a-gi-ha; na-s-gi-s-gi-ni na o-s-dv ge-sv i-ya-dv-ne-di-yi v-tla yi-tsi-wa-ti-ha.

lomiyi anehi 7:18

tsigatahayeno nasgi ayv gesvi, (nasgi agiquedalv yadvnv,) gohusdi osdv nulitloyasdvna esvi; adulvdiyiyeno agiha; nasgisgini na osdv gesv iyadvnediyi vtla yitsiwatiha.

Romans 7:19

For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:19

ᎣᏍᏛᏰᏃ ᎢᏯᏛᏁᏗᏱ ᎠᏆᏚᎵᏍᎬᎢ, ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎦᏛᏁᎰᎢ; ᎤᏲᏍᎩᏂ ᎾᏍᎩ ᎾᏆᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛᏁᎰᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:19

O-s-dv-ye-no i-ya-dv-ne-di-yi a-qua-du-li-s-gv-i, v-tla na-s-gi yi-ni-ga-dv-ne-ho-i; u-yo-s-gi-ni na-s-gi na-qua-du-li-s-gv-na ge-sv-i, na-s-gi ni-ga-dv-ne-ho-i.

lomiyi anehi 7:19

osdvyeno iyadvnediyi aquadulisgvi, vtla nasgi yinigadvnehoi, uyosgini nasgi naquadulisgvna gesvi, nasgi nigadvnehoi.

Romans 7:20

Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:20

ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏳᏃ ᎠᏴ ᎾᏆᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎦᏛᏁᎭ, ᎥᏝ ᎠᏴ ᎿᏉ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎦᎦᏛᏁᎭ, ᎠᏍᎦᏂᏍᎩᏂ ᎾᏍᎩ ᏣᎩᏯᎠ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:20

Na-s-gi-no i-yu-no a-yv na-qua-du-li-s-gv-na ge-sv na-s-gi yi-ni-ga-dv-ne-ha, v-tla a-yv hna-quo na-s-gi yi-ni-ga-ga-dv-ne-ha, a-s-ga-ni-s-gi-ni na-s-gi tsa-gi-ya-a.

lomiyi anehi 7:20

nasgino iyuno ayv nauadulisgvna gesv nasgi yinigadvneha, vtla ayv hnaquo nasgi yinigagadvneha, asganisgini nasgi tsagiyaa.

Romans 7:21

I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:21

ᎾᏍᎩᏃ ᎾᏉ ᏥᏩᏘᎭ ᎯᎠ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᎢᏯᏆᏛᏁᏗᏱ ᎠᏆᏚᎸ, ᎤᏲ ᎨᏒ ᏓᎩᎧᎿᏩᏗᏙᎰᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:21

Na-s-gi-no na-quo tsi-wa-ti-ha hi-a di-ka-hna-wa-dv-s-di, na-s-gi o-s-dv i-ya-qua-dv-ne-di-yi a-qua-du-lv, u-yo ge-sv da-gi-ka-hna-wa-di-do-ho-i.

lomiyi anehi 7:21

nasgino naquo tsiwatiha hia dikahnawadvsdi, nasgi osdv iyaquadvnediyi aquadulv, uyo gesv dagikahnawadidohoi.

Romans 7:22

For I delight in the law of God after the inward man:

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:22

ᎣᏏᏳᏰᏃ ᎠᎩᏰᎸᎭ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ ᎬᏗᎭ ᎭᏫᏂ ᎠᏇᎲ ᏴᏫ.

Romans 7:22

O-si-yu-ye-no a-gi-ye-lv-ha di-ka-hna-wa-dv-s-di U-ne-la-nv-hi u-tse-li-ga gv-di-ha ha-wi-ni a-que-hv yv-wi.

lomiyi anehi 7:22

osiyuyeno agiyelvha dikahnawadvsdi unelanvhi utseliga gvdiha hawini aquehv yvwi.

Romans 7:23

But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:23

ᎠᏎᏃ ᎢᏥᎪᏩᏘᎭ ᏅᏩᏓᎴ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᏥᏰᎸ ᎠᏆᏚᏓᏕᏫᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏗᎦᏘᎴᎩ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎠᏆᏓᏅᏙᎩᎯ ᎠᎲᎢ, ᎠᎴ ᏥᏴᎩ ᎢᏯᏋᏁᎯ ᎠᏊᏓᎸᎥᏍᎩ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏱ ᎠᏍᎦᏂ ᎤᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩ ᏥᏰᎸ ᎠᏆᏚᏓᏕᏫᏒ ᎠᎲᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:23

A-se-no i-tsi-go-wa-ti-ha nv-wa-da-le di-ka-hna-wa-dv-s-di tsi-ye-lv a-qua-du-da-de-wi-sv-i, na-s-gi di-ga-ti-le-gi di-ka-hna-wa-dv-s-di a-qua-da-nv-do-gi-hi a-hv-i, a-le tsi-yv-gi i-ya-quv-ne-hi a-quu-da-lv-v-s-gi di-ka-hna-wa-dv-s-di-yi a-s-ga-ni u-tse-li-ga, na-s-gi tsi-ye-lv a-qua-du-da-de-wi-sv a-hv-i.

lomiyi anehi 7:23

aseno itsigowatiha nvwadale dikahnawadvsdi tsiyelv aquadudadewisvi, nasgi digatilegi dikahnawadvsdi aquadanvdogihi ahvi, ale tsiyvgi iyaquvnehi aquudalvvsgi dikahnawadvsdiyi asgani utseliga, nasgi tsiyelv, aquadudadewisv ahvi.

Romans 7:24

O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:24

ᎤᏲᏍᏛᏉ ᎾᏆᏍᏗ ᎠᏴ! ᎦᎪ ᏛᏊᏓᎴᏏ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏥᏰᎸ ᎠᏓᎯᎯ ᎠᏆᏚᏓᎸᏛᎢ.

lo-mi-yi a-ne-hi 7:24

U-yo-s-dv-quo na-qua-s-di a-yv! ga-go dv-quu-da-le-si hi-a na-s-gi tsi-ye-lv a-da-hi-hi a-qua-du-da-lv-dv-i.

lomiyi anehi 7:24

uyosdvquo naquasdi ayv! gagodvquudalesi hia nasgi tsiyelv adahihi aquadudalvdvi.

Romans 7:25

I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.

ᎶᎻᏱ ᎠᏁᎯ 7:25

ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏥᏯᎵᎡᎵᏤᎭ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᎦᏤᎵᎦ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ. ᎾᏍᎩᏃ ᎠᏆᏓᏅᏖᏗᏱ ᎬᏗᎭ, ᎠᏴᏉ ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᏕᏥᎦᎾᏩᏕᎦ, ᎠᎩᏇᏓᎸᏍᎩᏂ ᎨᏒ ᎬᏗ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎠᏍᎦᏂ ᎤᏤᎵ ᏕᏥᎦᎿᏩᏕᎦ.

Romans 7:25

U-ne-la-nv-hi tsi-ya-li-e-li-tse-ha Tsi-sa Ga-lo-ne-dv U-gv-wi-yu-hi i-ga-tse-li-ga i-yu-wa-ni-sa-dv. Na-s-gi-no a-qua-da-nv-te-di-yi gv-di-ha, a-yv-quo na-s-gi di-ka-hna-wa-dv-s-di U-ne-la-nv-hi u-tse-li de-tsi-ga-na-wa-de-ga, a-gi-que-da-lv-s-gi-ni ge-sv gv-di di-ka-hna-wa-dv-s-di a-s-ga-ni u-tse-li de-tsi-ga-hna-wa-de-ga.

lomiyi anehi 7:25

unelanvhi tsiyalielitseha tsisa galonedv ugvwiyuhi igatseliga iyuwanisadv. nasgino aquadanvtediyi gvdiha, ayvquo nasgi dikahnawadvsdi unelanvhi utseli detsiganawadega, agiquedalvsgini gesv gvdi dikahnawadvsdi asgani utsel detsigahnawadega.

Romans 6 Previous Chapter Next Chapter Romans 8

alternate translation

Romans 7World English Bible (WEB)

7 Or don’t you know, brothers[a] (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives? 2 For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband. 3 So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man. 4 Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might produce fruit to God. 5 For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law, worked in our members to bring out fruit to death. 6 But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.

7 What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn’t have known sin, except through the law. For I wouldn’t have known coveting, unless the law had said, “You shall not covet.”[b] 8 But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead. 9 I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, and I died. 10 The commandment, which was for life, this I found to be for death; 11 for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me. 12 Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.

13 Did then that which is good become death to me? May it never be! But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good; that through the commandment sin might become exceedingly sinful. 14 For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin. 15 For I don’t know what I am doing. For I don’t practice what I desire to do; but what I hate, that I do. 16 But if what I don’t desire, that I do, I consent to the law that it is good. 17 So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me. 18 For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don’t find it doing that which is good. 19 For the good which I desire, I don’t do; but the evil which I don’t desire, that I practice. 20 But if what I don’t desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me. 21 I find then the law, that, to me, while I desire to do good, evil is present. 22 For I delight in God’s law after the inward man, 23 but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members. 24 What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death? 25 I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God’s law, but with the flesh, the sin’s law.

Footnotes:

a.Romans 7:1 The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”

b.Romans 7:7 Exodus 20:17; Deuteronomy 5:21

World English Bible (WEB)

by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.